[LE}> Números ordinales, claves de escritura

Ante las dudas que se presentan en la escritura de los números ordinales, se ofrece a continuación una serie de claves.

1. Números ordinales compuestos. Los ordinales compuestos de la primera y segunda decena se pueden escribir en una palabra (vigesimoprimero) o en dos (vigésimo primero), aunque, según explica la Ortografía de la lengua española, es mayoritaria, y por tanto preferible, la escritura univerbal. Sin embargo, y como señala esta misma obra, desde la tercera decena hasta la centena se tiende a escribir los números ordinales en dos palabras, aunque no se consideran inadecuadas las grafías en una sola (cuadragésimo quinto o cuadragesimoquinto).

Cuando se usa la forma en una sola palabra, no se acentúa el primero de los elementos, de modo que lo apropiado es vigesimoprimero, no vigésimoprimero.

2. Concordancia de los números ordinales. Cuando los números ordinales se escriben con más de una palabra, todas ellas deben concordar en género y número con el sustantivo al que acompañan: vigésima(s) cuarta(s) carrera(s). Cuando se escriben en una sola palabra, solo el segundo componente concuerda con el sustantivo: vigesimocuarta(s) carrera(s).

3. Uso de números fraccionarios y números ordinales. Según queda recogido en la Ortografía de la lengua española, los números fraccionarios acabados en ‘-avo’ no equivalen a los números ordinales (decimocuarta planta, no catorceava planta), excepto en el caso de octavo, que sí puede funcionar como ordinal. Sin embargo, sí es correcto el uso de varios números ordinales como fraccionarios: «Se quedó la vigésima parte del premio» equivale a «Se quedó la veinteava parte del premio».

4. Números romanos. Se leen indistintamente como ordinales o como cardinales desde el I hasta el X (incluido) cuando hablamos de siglos (siglo III: siglo tercero o siglo tres); sin embargo, cuando se habla de reyes, pontífices o emperadores se leen generalmente como ordinales: Fernando VI (Fernando sexto, no seis). A partir del número X, lo habitual es que se lean como cardinales (Juan XXIII: Juan veintitrés), según se indica en la Nueva gramática de la lengua española.

5. Números ordinales y cardinales con nombres de celebraciones. Con relación a los nombres de acontecimientos, aniversarios, celebraciones…, y aunque en los números menores de veinte se suele respetar el ordinal («3.ª Feria de la Tapa» y no «3 Feria de la Tapa»), la Nueva gramática de la lengua española señala que «se ha integrado la tendencia a usar los cardinales con el valor de los ordinales», que tradicionalmente se han escrito con números romanos: «El 30 aniversario de la muerte de Albert Camus», «El 30.º aniversario de la muerte de Albert Camus» o también «El XXX aniversario de la muerte de Albert Camus».

6. Letra voladita para abreviaturas. Las abreviaturas de los números ordinales se señalan con letras voladitas: las formas apocopadas primer y tercer y las formas en plural llevan voladas las dos últimas letras, (er, os, as); en el resto de los casos únicamente va volada la última letra (º, ª). Por ejemplo, «5.ª jornada de los sanfermines», «1.er concurso de lanzamiento de ladrillos» o «¡Que comiencen los 74.os Juegos del Hambre». Además, lo adecuado es escribir un punto entre la cifra y la letra voladita. En español no se recomienda emplear las formas 1ro, 2do, 3ro, 4to…, que son un calco de las usadas en inglés.

Asimismo, las abreviaturas deben concordar en género y número con el sustantivo al que acompañan: 69.ª edición del Festival de San Sebastián, pero 69.º Festival de San Sebastián. Se recuerda también que la letra o volada (º) es diferente al símbolo de grado Celsius, que es un pequeño círculo (°): 27 °C.

Fuente

[LE}> «Clinic», anglicismo innecesario

Curso, curso intensivo, cursillo o clase magistral son alternativas apropiadas para evitar el extranjerismo clinic, aunque también son válidas las adaptaciones clínic o clínica.

Uso no recomendado

  • El clinic de baloncesto finalizó con éxito su cuarta edición.
  • Jiménez y Treviño visitan el campamento urbano y el clinic de verano.
  • El objetivo de este clinic es que los participantes puedan conocer y practicar diferentes deportes.

Uso recomendado

  • El curso de baloncesto finalizó con éxito su cuarta edición.
  • Jiménez y Treviño visitan el campamento urbano y el curso intensivo de verano.
  • El objetivo de este clínic es que los participantes puedan conocer y practicar diferentes deportes.

Aunque este anglicismo se utilizaba en principio sólo en el ámbito del baloncesto, su uso se ha extendido a otras disciplinas para referirse a un curso de carácter teórico-práctico, impartido generalmente por figuras de prestigio, que a veces incluye una demostración. Es preferible emplear con este sentido opciones como ‘curso’, ‘curso intensivo’, ‘cursillo’, ‘clase magistral’, ‘encuentro’ o ‘concentración’.

No obstante, es frecuente en el español de América el uso de la adaptación ‘clínica’ con el significado de ‘cursillo práctico sobre procedimientos básicos empleados en un deporte o pasatiempo’, recogida en el Diccionario de americanismos. Además, de acuerdo con la cuenta de Twitter de la RAE, también se documentan casos de la adaptación ‘clínic’, escrita con tilde por pronunciarse llana y terminar en consonante distinta de ene o ese.

Fuente

[LE}> «A ojos vistas», no «a ojos vista»

La locución que significa ‘visiblemente’ y ‘sin disimulo’ se escribe ‘a ojos vistas’, con una ese final en vistas, y no a ojos vista.

Uso inadecuado

  • El edificio está repleto de pintadas y se degrada a ojos vista.
  • El orden mundial está cambiando a ojos vista.
  • Las obras de remodelación de la plaza Obispo Amigó empiezan a notarse a ojos vista.

Uso adecuado

  • El edificio está repleto de pintadas y se degrada a ojos vistas.
  • El orden mundial está cambiando a ojos vistas.
  • Las obras de remodelación de la plaza Obispo Amigó empiezan a notarse a ojos vistas.

Tanto la Nueva gramática de la lengua española como el Diccionario de la lengua española recogen la forma ‘a ojos vistas’, en plural, como la locución adverbial con los significados de ‘visible, clara, patente, palpablemente’ y ‘con toda claridad, sin disimulo alguno’, por lo que es inadecuado el uso de ‘a ojos vista’, donde aparece en singular el último elemento.

Asimismo, el Diccionario panhispánico de dudas señala que tampoco es conveniente la construcción ‘a ojos vistos’, en la que se concuerda en género masculino con el sustantivo ojos. Así aparece en la siguiente frase, donde lo apropiado habría sido emplear la expresión ‘a ojos vistas’: «En medio de poblaciones indiferentes, las tropas disminuían a ojos vistos».

Fuente

[LE}> «Rezar» y «versar», uso adecuado

Para expresar aquello que dice un texto, la construcción adecuada del verbo ‘rezar’ es ‘un texto reza algo’, mientras que, con el verbo ‘versar’, lo adecuado es ‘un texto versa sobre/acerca de algo’.

Uso inadecuado

  • «Seamos los héroes», versa una pancarta enorme.
  • «Cerramos el viernes 18», versaba una lona apostada en el exterior.
  • La foto la colgó con un texto que versaba: «¿Cómo lo veis?».

Uso adecuado

  • «Seamos los héroes», reza una pancarta enorme.
  • «Cerramos el viernes 18», rezaba una lona apostada en el exterior.
  • La foto la colgó con un texto que rezaba: «¿Cómo lo veis?».

El Diccionario de la lengua española define ‘rezar’, referido a un escrito, como ‘decir o decirse algo’; por su parte, ‘versar’ es ‘tratar de una materia determinada’ un libro, un discurso o una conversación. El primero de estos verbos es el único transitivo, es decir, tiene complementos directos que designan lo que dice el texto en cuestión: «La pancarta rezaba: “Volveremos”».

Asimismo, tal y como señala el Diccionario panhispánico de dudas, ‘versar’ es intransitivo y se construye con ‘sobre’ o ‘acerca de’ para indicar de qué trata lo escrito o lo dicho. Por lo tanto, es inadecuada la construcción con ‘de’, que puede deberse a un cruce con ‘tratar’: «El videojuego versa de los viajes en el tiempo». Son, en cambio, adecuados estos ejemplos: «El videojuego versa acerca de los viajes en el tiempo», «El artículo versa acerca de sus planes en el mercado» y «El congreso esta vez versó sobre el poder».

Con todo, hay que recordar que ‘versar’ tiene además un uso transitivo, recogido por el Diccionario de americanismos, con el sentido de ‘poner en verso’: «Así lo versó Lord Byron en el poema».

Fuente

[LE}> «Escapar a» y «escapar de», uso adecuado

El verbo escapar va acompañado de la preposición ‘a’, no ‘de’, para hablar de lo que queda fuera del dominio o influencia de alguien o algo.

Uso inadecuado

  • Se escapa del entendimiento el motivo por el que aparecen sus iniciales.
  • Se trata de un problema que escapa del poder de control de los administradores.
  • El monto escapaba de la capacidad económica del exfiscal.

Uso adecuado

  • Se escapa al entendimiento el motivo por el que aparecen sus iniciales.
  • Se trata de un problema que escapa al poder de control de los administradores.
  • El monto escapaba a la capacidad económica del exfiscal.

De acuerdo con el Diccionario del estudiante, cuando ‘escapar’ se usa con el sentido de ‘quedar fuera del dominio, comprensión o influencia de alguien o algo’, es un verbo intransitivo que se construye con un complemento con ‘a’. Sin embargo, cuando no tiene este sentido, sino otros como ‘salir de un encierro o un peligro’, sí rige la preposición ‘de’, como en «Un preso peligroso escapó de la cárcel ayer por la noche» o «Los pasajeros del vehículo escaparon de una muerte segura».

Fuente

[LE}> La grafía «rr» en palabras prefijadas y compuestas

NotaCMP.- Como ya he dicho en artículos de esta serie, respeto lo que me enseñaron en Primaria y llamo ‘ere’ a la letra ‘r’, y ‘erre’ a la ‘rr’. Por tanto, he hecho cambios en lo que sigue. Para saber si tenía covid me hicieron un /p-c-ere/, no un /pe-ce-erre/, que suena horrible.

La ‘ere’ se duplica y convierte en ‘erre’ en las palabras prefijadas y compuestas en las que el primer elemento termina en vocal, y el segundo comienza por esta consonante.

Según indica la Ortografía de la lengua española, la ‘ere’ representa dos sonidos diferentes: el que pronunciamos en ‘marítimo’, ‘orilla’ o ‘herir’ y el que suena en ‘rata’, ‘arroyo’ o ‘tierra’. Para representar este último sonido, cuando la ‘ere’ va entre dos vocales, se escribe duplicada (rr), como en ‘perro’, que no suena igual que ‘pero’.

En las palabras prefijadas o compuestas en las que el primer elemento termina en vocal y el segundo empieza con ‘ere’, es preciso duplicar esta ‘ere’ para mantener su sonido: ‘anti- + reumático’ no da ‘antireumático’, sino ‘antirreumático’ (donde se pronuncia como ‘erre’). Del mismo modo, el prefijo ‘pre-‘ y el sustantivo ‘rebajas’ forman ‘prerrebajas’, y no ‘pre-rebajas’ o ‘prerebajas’.

Sin embargo, con frecuencia se encuentran términos inadecuadamente escritos, como ‘contrareforma laboral’ (por ‘contrarreforma laboral’), ‘farmacoresistent’e (por ‘farmacorresistente’), ‘nanorobot’ (por ‘nanorrobot’), ‘contrarevolucionario’ (por ‘contrarrevolucionario’), ‘georadar (por ‘georrada’r), ‘pararayo’s (por ‘pararrayos’), ‘autoradio’ (por ‘autorradio’), ‘puertoriqueño’ (por ‘puertorriqueño’), ‘miniradar’ (por ‘minirradar’) o ‘termoregulador’ (por ‘termorregulador’).

Se recuerda asimismo que, en las palabras que se forman con un elemento terminado en ‘ere’ (super-, hiper-, inter-, etc.) al que se añade otra palabra que empieza también por ‘ere’ (raro, realismo, regional), se mantienen ambas ‘eres’, ya que el resultado gráfico es la misma secuencia intervocálica anterior: superraro, hiperrealismo, interregional.

Fuente

[LE}> «La mayoría de las personas», no «la mayoría de personas»

En expresiones en las que se menciona una parte de un conjunto, lo adecuado es mantener el artículo después de la preposición ‘de’, como en ‘la mayoría de las personas‘, no ‘la mayoría de personas‘.

Uso no recomendado

  • La mayoría de personas saludables que entran en contacto con la bacteria no desarrollan la enfermedad.
  • Más de la mitad de refugios quedarán inactivos durante 30 días.

Uso recomendado

  • La mayoría de las personas saludables que entran en contacto con la bacteria no desarrollan la enfermedad.
  • Más de la mitad de los refugios quedarán inactivos durante 30 días.

Tal y como recoge la Nueva gramática de la lengua española, a pesar de lo extendido que está en este tipo de estructuras, se recomienda no omitir el artículo. Esto mismo es aplicable a casos similares con porcentajes, como ocurre en «un 45% de los trabajadores», no «un 45% de trabajadores».

Fuente

[LE}> Sequía, claves de redacción

Con motivo de la grave sequía que está sufriendo Europa, se ofrecen algunas claves de redacción.

1. Hídrico, hidráulico e hidrológico no son sinónimos. Hídrico es lo ‘perteneciente o relativo al agua’ («recursos hídricos»); hidrológico alude a las propiedades del agua y su distribución natural en la Tierra («ciclo hidrológico»), e hidráulico, al estudio del equilibrio y el movimiento del agua, así como a la ingeniería de su almacenamiento y conducción («bomba hidráulica»).

2. El agua, pero las aguas, esta agua, poca agua. Ante sustantivos femeninos que empiezan por ‘a’ tónica, se escribe el artículo ‘el’ en lugar de ‘la’: «el agua». Sin embargo, esto no convierte la palabra en masculina. Por ello, lo adecuado es hacer la concordancia en femenino en casos como «el agua clara», «las aguas», «esta agua», «toda el agua», «mucha agua», «poca agua», etc.

3. Precipitar no es sinónimo de llover ni de nevar. El sustantivo ‘precipitación’ alude al agua que procede de la atmósfera, normalmente en forma de lluvia o nieve, pero ningún diccionario recoge el significado del verbo precipitar como sinónimo de llover o nevar.

4. El símbolo del porcentaje separado de la cifra. La Ortografía de la lengua española establece que el símbolo del porcentaje (%) se escribe con un espacio de no división después de la cifra a la que acompaña: «Los embalses de la provincia de Cádiz se encuentran al 39 %». Para evitar que la separación resulte excesiva, se puede poner un espacio fino. (NotaCMP.- ¿Especio fino? ¿Qué es eso? Yo, por razones de economía, seguiré escribiendo el % pegado a la última cifra?.

5. hm3, símbolo de hectómetros cúbicos. El símbolo hm³, en minúscula y sin punto, es el adecuado para los hectómetros cúbicos. Se recomienda escribir la cifra separada del símbolo con un espacio («200 hm³»). Los símbolos no tienen plural, por lo que lo apropiado es «3 hm³» en lugar de «3 hms³».

6. Desertización y desertificación son sinónimos. Según el Diccionario de la lengua española, desertización y desertificación tienen el mismo significado y pueden utilizarse en los mismos contextos. Sin embargo, algunas obras de referencia, como el diccionario Clave, establecen diferencias entre desertización (‘transformación de un terreno en un desierto’) y desertificación, que se aplica cuando la causa de ese proceso es la acción del ser humano.

Fuente

[LE}> «Post», alternativas en español

Algunas alternativas al extranjerismo post pueden ser entrada, artículo o publicación.

Uso no recomendado

  • C. Tangana se ríe hasta de su salud en su último post de Instagram.
  • Los usuarios pueden incluir comentarios en los posts que se publiquen.
  • Instagram te dejará eliminar varios post al mismo tiempo.

Uso recomendado

  • C. Tangana se ríe hasta de su salud en su última entrada de Instagram.
  • Los usuarios pueden incluir comentarios en los artículos que se publiquen.
  • Instagram te dejará eliminar varias publicaciones al mismo tiempo.

Para hablar de los contenidos que se publican en blogs o redes sociales, que se componen de una o más fotografías, vídeos y textos, se suele emplear el anglicismo post, que puede sustituirse en español sin problema por términos como ‘artículo’, normalmente referido a un blog o a un sitio web, ‘entrada’ o ‘publicación’. El uso de la voz ‘entrada’ puede estar relacionado con el significado de ‘anotación en una cuenta’, recogido en el Diccionario de la lengua española.

En cuanto al verbo, se prefiere ‘publicar un artículo’ o ‘una entrada’ en lugar de postear, aunque también es habitual usar ‘subir’ o ‘colgar’.

No obstante, si por alguna razón se opta por el extranjerismo, lo adecuado es escribirlo en cursiva, o entre comillas si no se dispone de ese tipo de letra, y formar el plural siguiendo las normas del idioma original: posts.

Fuente