[LE}— «La alto cargo», no «la alta cargo»

La alto cargo es el femenino adecuado de la expresión el alto cargo cuando se utiliza, referido a una persona, para expresar que esta tiene un empleo de elevada responsabilidad.

Uso incorrecto

• Están en contacto con el consulado de Corea del Sur para seguir la evolución de la alta cargo hospitalizada.

• Le comunicó los problemas que había para conseguir el fichaje de la alta cargo del tripartito.

• Es lo que tiene entrar en política y hacerlo como una alta cargo del Ejecutivo autonómico.

Uso correcto

• Están en contacto con el consulado de Corea del Sur para seguir la evolución de la alto cargo hospitalizada.

• Le comunicó los problemas que había para conseguir el fichaje de la alto cargo del tripartito.

• Es lo que tiene entrar en política y hacerlo como una alto cargo del Ejecutivo autonómico.

La locución nominal alto cargo está recogida en el Diccionario Académico con dos sentidos: en el primero es equivalente de ‘empleo de elevada responsabilidad’ y es siempre masculino, pero en el segundo, con el significado de ‘persona que desempeña un alto cargo’, figura como común en cuanto al género, esto es, como masculino y femenino (el alto cargo / la alto cargo).

El hecho de que toda la expresión alto cargo se considere una locución nominal común en cuanto al género hace que sus dos componentes permanezcan invariables y que sólo flexionen el resto de las palabras que con ellos concuerdan. De este modo, lo adecuado es decir la alto cargo, una alto cargo, ninguna alto cargo, etc. (y no la alta cargo, una alta cargo, ninguna alta cargo, etc.).

Cuestión distinta es alta representante, que no figura como locución en el Diccionario Académico, por lo que, en este caso, el femenino adecuado es la alta representante, con flexión también en el adjetivo. Al no ser alto parte de una locución fija, lo recomendable es que este adjetivo concuerde con el artículo en femenino: la alta representante.

Fuente

[LE}— COVID-19, nombres de ciudades y regiones italianas

Con motivo de los casos confirmados de la enfermedad del coronavirus en Italia y del aislamiento impuesto en diversas zonas de este país, se ofrecen los nombres tradicionales en español de las principales ciudades y regiones italianas que se están viendo afectadas o cuyos nombres aparecen frecuentemente en las noticias.

Asimismo, se aportan los gentilicios correspondientes, enlazados al Diccionario de la lengua española cuando la Academia incluye la entrada, o sin enlazar si se han sacado de los diccionarios de topónimos y gentilicios de Guido Gómez de Silva o de Daniel Santano y León.

— Bolonia (mejor que Bologna), boloñés 

— Emilia Romaña (mejor que Emilia Romagna), emilianorromañés

— (el) Friul-Venecia Julia (mejor que Friuli-Venezia Giulia), friulano 

— (el) Lacio (mejor que el Lazio o la Lazio), latino

— Lombardía (mejor que Lombardia), lombardo

— Milán (mejor que Milan), milanés 

— Piamonte (mejor que Piemonte), piamontés

— Trentino (también Trentino en italiano), trentino (tridentino es el gentilicio de Trento)

— Véneto (mejor que Veneto), véneto

Fuente

[LE}— «COVID-19», nombre de la enfermedad del coronavirus

La grafía recomendada para el nombre abreviado de la neumonía por coronavirus es COVID-19, no Covid-19.

Uso incorrecto

  • El Covid-19 podría extenderse a 50 países.
  • El Covid 19 sumó seis nuevas víctimas.

Uso correcto

  • El COVID-19 podría extenderse a 50 países.
  • El COVID-19 sumó seis nuevas víctimas.

La Organización Mundial de la Salud ha decidido llamar COVID-19 a la enfermedad causada por el coronavirus, y escribe este nombre con mayúsculas y con un guion antes de los dos dígitos, en línea con códigos similares recogidos en la Clasificación Internacional de Enfermedades (ICD, por sus siglas en inglés). Hay que destacar que esta identificación se aplica a la enfermedad, no al virus, que sigue siendo 2019-nCoV.

No obstante, si en un texto general se desea lexicalizar esta denominación pasándola a minúsculas, lo adecuado es no dejar la inicial mayúscula porque se trata de un nombre común de enfermedad: covid-19. El guion forma parte del nombre establecido y nada impide conservarlo, pues, como explica la Ortografía académica, «en aquellas piezas léxicas constituidas por una combinación de segmentos de cifras y letras se han venido separando tradicionalmente dichos segmentos con guion». En cambio, no es adecuada la grafía Covid-19, en la que se mantiene la mayúscula inicial como si se tratara de un nombre propio.

[LE}— Las formas «repatria» y «repatría» son válidas en español

El verbo repatriar se puede acentuar como anunciar o como enviar, por lo que resulta adecuado escribir tanto repatria como repatría.

En los medios de comunicación aparecen frases como las siguientes:

• Singapur repatría a 92 ciudadanos desde Wuhan por el coronavirus.

• México repatria a ciudadano que residía en Wuhan.

• Una ONG denuncia que España repatría a personas malienses a Mauritania.

Según el Diccionario Panhispánico de Dudas, la conjugación de repatriar admite dos acentuaciones distintas: puede conjugarse y acentuarse como anunciar (repatrio, repatrias o repatria, igual que anuncio, anuncias y anuncia) o siguiendo el modelo de enviar: repatrío, repatrías, repatría, igual que envío, envías y envía.

Así pues, los tres ejemplos anteriores están adecuadamente escritos.

En cualquier caso, se recomienda optar por uno de los modelos de acentuación y no mezclar formas de ambos en un mismo texto.

Fuente

[LE}— «Moda sostenible», alternativa a «slow fashion»

La expresión moda sostenible es una alternativa preferible a slow fashion.

Uso no recomendable

• La filosofía del ‘slow fashion’ aboga por los principios de la alta calidad en las materias primas y el consumo responsable.

• Del usar y tirar al slow fashion.

• Cada vez son más las firmas que apuestan por el slow fashion.

Uso recomendable

• La filosofía de la moda sostenible aboga por los principios de la alta calidad en las materias primas y el consumo responsable.

• Del usar y tirar a la moda sostenible.

• Cada vez son más las firmas que apuestan por la moda sostenible.

A diferencia de la moda rápida, que se produce y comercializa rápidamente y tiene una vida corta, la moda sostenible hace referencia a aquella cuyas prendas se confeccionan con bajo impacto ecológico y social, duran más de una temporada y se pueden reciclar.

Aunque en ocasiones se utiliza el calco moda lenta, resulta preferible moda sostenible, pues es más transparente. En este sentido, cabe indicar que el Diccionario de la Lengua Española define sostenible de la siguiente manera: ‘especialmente en ecología y economía, que se puede mantener durante largo tiempo sin agotar los recursos o causar grave daño al medioambiente’.

También se documenta, y es válida, la expresión moda ética, si bien está menos asentada.

Fuente

[LE}— «Impedimento para que», no «impedimento en que»

Impedimento para, mejor que impedimento en, es la secuencia adecuada para introducir aquello que se ve dificultado por algún obstáculo o complicación.

Uso incorrecto

• Según el ministro de Consumo, no hay impedimento en que Dolores Delgado sea nombrada fiscala general.

• Indicaron al conductor que no tenían impedimento en que él se expresase en la lengua que considerase más apropiada.

• El presidente no pondrá impedimento en trasladarse a Madrid si así queda pactado.

Uso correcto

• Según el ministro de Consumo, no hay impedimento para que Dolores Delgado sea nombrada fiscala general.

• Indicaron al conductor que no tenían impedimento para que él se expresase en la lengua que considerase más apropiada.

• El presidente no pondrá impedimento para trasladarse a Madrid si así queda pactado.

El Diccionario del Estudiante de la Real Academia Española señala que para es la preposición exigida por el sustantivo impedimento. Cuestión distinta es que en la oración aparezca algún otro complemento introducido con en y cuyo uso resulte adecuado, como en estas frases:

• La última vez que enfrentó este impedimento en 2008, Putin dejó el puesto presidencial.

• El tema económico fue el principal impedimento en la negociación para contratar al extremo zurdo Marcos Caiced.

Fuente

[LE}— En la comparativa «igual de», «igual» permanece invariable

En la construcción comparativa igual de, el adverbio igual permanece invariable: igual de furiosos y no iguales de furiosos.

Uso incorrecto

• Los demás vehículos son iguales de lujosos.

• Todos los políticos son iguales de corruptos.

• Sus métodos son iguales de antidemocráticos que los de las autoridades.

Uso correcto

• Los demás vehículos son igual de lujosos.

• Todos los políticos son igual de corruptos.

• Sus métodos son igual de antidemocráticos que los de las autoridades.

Esta construcción, según queda recogida en el Diccionario Panhispánico de Dudas, es una locución formada por el adverbio igual, y, como tal, debe permanecer invariable.

Fuente

[LE}— Los términos «rúter» o «enrutador» son preferibles a «router»

Los términos rúter, enrutador, direccionador o encaminador son alternativas preferibles al anglicismo router.

Uso no recomendado

• Un router con hasta 6,6 Gbps.

• El hacker pudo entrar en millones de sistemas de todo el mundo utilizando un sencillo equipo conectado a un router.

• ¿Cuál es la diferencia entre un router y un módem?

Uso recomendado

• Un rúter con hasta 6,6 Gbps.

• El hacker pudo entrar en millones de sistemas de todo el mundo utilizando un sencillo equipo conectado a un enrutador.

• ¿Cuál es la diferencia entre un encaminador y un módem?

Sin embargo, puesto que este aparato se ha convertido en algo presente e imprescindible en muchos hogares y oficinas, el uso de este vocablo se ha normalizado en la lengua general —como ya señalaba la Fundéu en 2006— y, por tanto, resulta adecuado adaptarla al español con la grafía rúter (plural rúteres), que reproduce la pronunciación habitual en español del anglicismo, y que el Diccionario registra como ‘dispositivo que distribuye el flujo de paquetes de información entre redes de la manera más eficaz’ y ‘programa informático que realiza las mismas funciones que un rúter’.

Como equivalentes de router, también son apropiados los sustantivos direccionador, encaminador o enrutador, este último recogido asimismo en el Diccionario.

Fuente

NotaCMP.- Después de usar por casi 30 años el nombre original del aparato, que es el vocablo inglés router (pronunciado /róuter/), eso de RÚTER o RÚTERES me suena horrible, como uréter/uréteres

[LE}— «Al rededor de», no «a alrededor de»

La locución alrededor de, sin la preposición a antepuesta, es la adecuada para indicar que algo sucede poco antes o después de un momento dado: alrededor de las cinco, en vez de a alrededor de las cinco.

Uso incorrecto

• El accidente ocurrió en la SR-12 a alrededor de las 11:30 hora local.

• El rescate del pequeño ha tenido lugar a alrededor de las 12:45 horas de este domingo.

• La segunda llamada fue a alrededor de las 15:06.

Uso correcto

• El accidente ocurrió en la SR-12 alrededor de las 11:30 hora local.

• El rescate del pequeño ha tenido lugar alrededor de las 12:45 horas de este domingo.

• La segunda llamada fue a las 15:06.

El Diccionario de la Lengua Española recoge la locución alrededor de, no a alrededor de, con el significado de ‘poco antes o después de’. Cuando se desea indicar una hora precisa, lo habitual es emplear la preposición a: «La parte más emotiva llegó a las cinco de la tarde». En cambio, para expresar hora o fecha aproximadas, la a se sustituye por alrededor de.

En este sentido, dado que esta locución apunta de forma vaga a un momento, se aconseja no emplear alrededor de con horas exactas.

Fuente