[LE}— Lo adecuado es «se cumple con las normas», no «se cumplen con las normas»

Lo adecuado es se cumple con, y no se cumplen con, cuando el verbo significa ‘ejecutar algo’ y el complemento que indica lo que se ejecuta está expresado por un sintagma tanto singular como plural: se cumple con las normas, no se cumplen con las normas.

Uso inadecuado

• El acceso y el tránsito de personas es libre, aunque se vigilará que se cumplan con la distancia de seguridad y el resto de los protocolos.

• Sobre ese mismo tema, el funcionamiento estatal indicó que estará vigilante y supervisando que se cumplan con las medidas sanitarias en todo el Estado.

Uso adecuado

• El acceso y el tránsito de personas es libre, aunque se vigilará que se cumpla con la distancia de seguridad y el resto de los protocolos.

• Sobre ese mismo tema, el funcionamiento estatal indicó que estará vigilante y supervisando que se cumpla con las medidas sanitarias en todo el Estado.

Según el Diccionario panhispánico de dudas, el verbo cumplir puede funcionar como transitivo o como intransitivo con un complemento introducido por la preposición con. En construcciones con el pronombre se, cuando funciona como transitivo, el verbo concuerda con el sujeto, por lo que puede ir en singular, como en se cumplirá tu deseo, o en plural, como en se cumplirán tus deseos.

Sin embargo, cuando funciona como intransitivo, no es posible la concordancia en plural, puesto que va seguido del sintagma preposicional: se cumple con la normativa o con las normas, y no se cumplen con las normativas o con las normas.

Fuente

[LE}— La voz «bromance» es válida

NotaCMP.- A veces resulta casi incomprensible la permisividad de Fundeu, si no lo es también de la RAE.

~~~

La voz bromance está bien formada para referirse a una amistad íntima, no sexual, entre hombres, y no necesita comillas ni cursiva.

Uso inadecuado

• El «bromance» de Brad Pitt y Leonardo DiCaprio ha sido lo mejor de la temporada de premios.

• Este nuevo Bromance aún no se estrena y ya está dando que hablar.

Uso adecuado

• El bromance de Brad Pitt y Leonardo DiCaprio ha sido lo mejor de la temporada de premios.

• Este nuevo bromance aún no se estrena y ya está dando que hablar.

El Diccionario de americanismos recoge brother como anglicismo crudo, al igual que la adaptación bróder, con el sentido de ‘amigo íntimo, compañero inseparable’, al tiempo que señala que se emplea en países como Estados Unidos, Honduras y Bolivia. En su lengua original, brother es el hermano varón en sentido amplio, ya sea por vínculo familiar o por hermandad.

De esta voz y el término romance se ha formado por acronimia bromance para referirse a una amistad muy estrecha entre hombres sin carácter sexual. Dado que se adapta sin problemas a las pautas ortográficas del español, no necesita cursiva, aunque no sea incorrecto añadirla para destacarle su novedad al lector. Tampoco es necesaria la mayúscula, pues se trata de un nombre común.

Aunque esta voz no sea censurable, conviene recordar alternativas como amistad del alma, que resulta menos precisa porque no se restringe a los hombres, pero que puede transmitir una idea similar a la de bromance.

Fuente

[LE}— «Proceso de destitución», alternativa a «impeachment»

Las expresiones proceso de destitución y procedimiento de destitución son apropiadas para referirse al procedimiento conocido en inglés como impeachment.

Uso inadecuado

• Los demócratas anuncian la apertura de un impeachment contra Trump.

• Trump carga contra los demócratas por el impeachment.

• Trump advierte que la idea de un segundo impeachment «está causando una ira tremenda».

Uso adecuado

• Los demócratas anuncian la apertura de un proceso de destitución contra Trump.

• Trump carga contra los demócratas por el procedimiento de destitución.

• Trump advierte que la idea de un segundo proceso de destitución «está causando una ira tremenda».

El anglicismo impeachment designa el procedimiento, característico de algunos sistemas políticos, por el que un órgano legislativo procesa a un alto cargo para una eventual destitución.

Con este sentido pueden emplearse en español las expresiones proceso de destitución y procedimiento de destitución o, en función del ordenamiento jurídico de cada país, otras como juicio político, juicio de desafuero o proceso político.

En ocasiones se usa el término impeachment para la destitución en sí, pero es un uso inapropiado porque el proceso no siempre se resuelve con ella; así, en el caso de «El Congreso lanza el proceso para el impeachment de Trump», realmente se quería hablar más específicamente de su destitución.

De optarse por la palabra inglesa, se recomienda escribirla en cursiva o, en su defecto, entre comillas.

Fuente

[LE}— Se escribe «geografía e historia», pero «frío y hielo»

La conjunción y toma la forma e ante palabras que empiezan con i o hi con valor plenamente vocálico («chinos e indios»…). En cambio, se mantiene cuando la siguiente palabra comienza por diptongo («frío y hielo»).

Según indica la Ortografía de la lengua española, la conjunción y cambia a e cuando la siguiente palabra empieza por i (o hi), sin diptongo: «mató e hirió», «geografía e historia»…

Uso adecuado

• Un móvil sumergible e irrompible, entre las novedades del Congreso Mundial de Móviles.

• Un barcelonés de 13 años mata a un profesor y hiere a cuatro personas.

• Acusado de golpear a su mujer e hijos.

Sin embargo, cuando la conjunción y antecede a palabras que comienzan con los diptongos ia (hia), ie (hie) o io (hio), mantiene su forma porque su sonido /i/ no es plenamente vocálico, sino parecido a /ye/: «frío y hielo» o «cloro y iodo». Esta norma tiene excepciones, como los términos hiato e ion, que pueden articularse con diptongo (/hia-to/, /ión/) o con hiato (/hi-a-to/, /i-ón/) y, por tanto, mantener la y («diptongo y hiato») o sustituirla por e («diptongo e hiato»), respectivamente.

Por esta misma razón, ante una palabra extranjera cuyo sonido inicial es /i/ con valor vocálico, la conjunción y debe adoptar la forma e («Iberia e easyJet» y no «Iberia y easyJet»), mientras que permanece delante de palabras que empiezan por una hache no muda: «invasiones napoleónica y hitleriana», no «… e hitleriana».

Por último, se recuerda que se mantiene la forma y cuando la conjunción tiene valor de adverbio en oraciones interrogativas, como cuando se dice «¿Y Ignacio?» queriendo expresar «¿Cómo está Ignacio» o «¿Dónde está Ignacio?».

Fuente

[LE}— «Rave», en cursiva

La escritura rave, en cursiva, es la adecuada para el anglicismo que hace referencia a una ‘fiesta multitudinaria, generalmente de carácter clandestino, en la que se escucha música tecno’.

Uso inadecuado

• Tras casi dos días de fiesta, los Mossos d’Esquadra desalojaron la rave en una nave abandonada.

• La rave ilegal que comenzó a celebrarse la tarde de Nochevieja.

• La policía disuelve dos grandes raves de Nochevieja en España y Francia.

Uso adecuado

• Tras casi dos días de fiesta, los Mossos d’Esquadra desalojaron la rave en una nave abandonada.

• La rave ilegal que comenzó a celebrarse la tarde de Nochevieja.

• La Policía disuelve dos grandes raves de Nochevieja en España y Francia.

Según el diccionario de Cambridge, el término inglés rave significa ‘evento donde gente joven baila música electrónica y a veces toma drogas ilegales’. El diccionario Clave también recoge este término y añade que, al tratarse de un extranjerismo, debe escribirse en cursiva o con alguna diferenciación gráfica.

Esta última obra señala que es una voz femenina, que es el género recomendado porque hace referencia a una fiesta. Si se quiere hablar de múltiples fiestas de este tipo, lo adecuado es escribir «las raves».

En el caso de que se pronuncie hispanizado como /rrábe/, opción minoritaria pero no rechazable, puede escribirse en redonda, pues se trata entonces de una voz asimilada al español.

Fuente

[LE}— «Administrar medicamentos», no «suministrar»

Administrar, y no suministrar, un medicamento a un paciente es el verbo adecuado para indicar que se le hace tomarlo, que se le aplica.

Uso inadecuado

• Las vacunas están siendo suministradas a todos los grupos de riesgo.

• Los ambulatorios valencianos ya han suministrado la vacuna contra la gripe A a más de 12 000 personas.

• Por lo tanto, cualquier tratamiento será más efectivo si es suministrado en las primeras etapas de la enfermedad.

Uso adecuado

• Las vacunas están siendo administradas a todos los grupos de riesgo.

• Los ambulatorios valencianos ya han administrado la vacuna contra la gripe A a más de 12 000 personas.

• Por lo tanto, cualquier tratamiento será más efectivo si es administrado en las primeras etapas de la enfermedad.

Sin embargo, tal como recoge el Diccionario de la lengua española, suministrar significa ‘proveer a alguien de lo que se necesita’, mientras que administrar tiene, entre otras acepciones, la de ‘aplicar, dar o hacer tomar un medicamento’. Así, por ejemplo, una vacuna inyectable la suministra una farmacia o un centro médico, pero sólo la administra el enfermero al paciente.

Fuente

[LE}— «Recurrir la sentencia» o «contra la sentencia», no «a la sentencia»

Lo adecuado es recurrir la sentencia o contra la sentencia, no a la sentencia, cuando el verbo se usa con el sentido de ‘entablar recurso contra una resolución’.

Uso inadecuado

• Se descartó la versión del procesado, que recurrió a la sentencia mediante un recurso de apelación al TSJC.

• El Alavés recurrió a la sentencia por la que debía pagar 500 000 euros.

• Se impuso una indemnización de 5000 euros a cada uno de los subsaharianos por daños morales, aunque finalmente el Gobierno recurrió a la sentencia.

Uso adecuado

• Se descartó la versión del procesado, que recurrió la sentencia mediante un recurso de apelación al TSJC.

• El Alavés recurrió contra la sentencia por la que debía pagar 500 000 euros.

• Se impuso una indemnización de 5000 euros a cada uno de los subsaharianos por daños morales, aunque finalmente el Gobierno recurrió la sentencia.

Como se explica en el Diccionario panhispánico de dudas, el verbo recurrir, con el significado recogido en el Diccionario de ‘entablar recurso contra una resolución’, puede construirse como transitivo sin preposición o como intransitivo con la preposición contra, pero no con la preposición a.

Se recuerda que, como se señala en el Diccionario del estudiante, cuando el verbo recurrir significa ‘acudir a alguien o algo en caso de necesidad, buscando ayuda o remedio en ellos’, sí se construye con un complemento precedido por la preposición a, como en «No quiere tener que recurrir a un confinamiento como el de la pasada primavera».

Fuente

[LE}— «Descambiar» es adecuado con el sentido de ‘devolver una compra’

NotaCMP.- Eso de que la adquisición ya es un cambio no me convence. La devolución de algo que adquirí sí es un cambio, y descambiar sería dar marcha atrás en esa devolución. Si en vez de pedir que me devuelvan el dinero, pido que me den un producto diferente, ¿es eso un descambio? No, es un cambio.

Aceptar como correcto lo de descambiar equivale a aceptar también como correcto el uso de desaborrar para pedir que me den de baja de algo en lo que me di, o me dieron, de alta.

~~~

El uso del verbo descambiar con el sentido de ‘devolver una compra’ es adecuado.

Uso

• Si quieres descambiar el producto que has comprado, tan sólo tendrás que introducirlo de vuelta en la bolsa con esa hoja de devolución rellena

• Lo único que no se puede descambiar son los electrodomésticos.

• ¿Cuál es el plazo para descambiar un artículo?

Pasadas las fiestas navideñas y con la llegada de las rebajas, muchas personas acuden a los comercios a devolver productos que compraron o les regalaron. Para referirse a ello se emplea a menudo el verbo descambiar, rechazado por quienes opinan que en este caso habría que utilizar únicamente cambiar.

Sin embargo, como indica el Diccionario panhispánico de dudas, este sentido de descambiar, equivalente a ‘devolver una compra’, no se considera incorrecto porque no se trata más que de deshacer un cambio previo realizado en el momento de la adquisición y es un uso muy extendido en la lengua coloquial en España.

Por tanto, los ejemplos anteriores pueden considerarse apropiados.

Fuente