[LE}> «Sanseacabó», mejor que «san se acabó»

07-01-2026

La grafía sanseacabó es preferible a san se acabó como interjección para dar por acabado algo.

Uso no recomendado

  • Presenta un modelo más grande y san se acabó.
  • Espera que todos acepten los resultados y san se acabó.

Uso recomendado

  • Presenta un modelo más grande y sanseacabó.
  • Espera que todos acepten los resultados y sanseacabó.

En la lengua coloquial, se emplea ‘sanseacabó’ como expresión para dar por concluido un tema o asunto. El Diccionario panhispánico de dudas señala que la forma pluriverbal ‘san se acabó’ no se recomienda, pues actualmente es minoritaria.

Por su parte, la escritura con guiones (san-se-acabó) no resulta adecuada.

Fuente

[LE}> La construcción «propósitos de año nuevo», no «propósitos de Año Nuevo», alude a los de todo el año

02-01-2026

La expresión ‘propósitos de año nuevo’, enteramente en minúsculas, es la adecuada en referencia a los objetivos que se plantean para todo el año que empieza, y no propósitos de Año Nuevo.

Uso inadecuado

  • Estos son los 10 propósitos de Año Nuevo más comunes en España.
  • Para conseguir cumplir con los propósitos de Año Nuevo no basta con querer.
  • Cómo establecer propósitos de Año Nuevo realistas.

 Uso adecuado

  • Éstos son los 10 propósitos de año nuevo más comunes en España.
  • Para conseguir cumplir con los propósitos de año nuevo no basta con querer.
  • Cómo establecer propósitos de año nuevo realistas.

Año Nuevo, con ambas palabras en mayúscula, es el nombre de la festividad del 1 de enero, mientras que, para aludir a todo el año que comienza, la expresión año nuevo se escribe con minúsculas en sus dos componentes.

Dado que en este contexto se habla de las intenciones que se proyectan para todo el año entrante, lo apropiado es emplear propósitos de año nuevo.

Como expresión meramente descriptiva, se escribe con la palabra ‘propósitos’ también en minúscula.

Es preferible, finalmente, evitar el uso de resolución con el sentido que le corresponde a propósito, como calco del inglés.

Fuente

[LE}> «Esteticista», pero también «esteticién»

25-12-2025

La voz asentada para aludir a una persona que se dedica a los tratamientos de belleza es esteticista, aunque también se documenta la adaptación del francés esteticién.

Uso adecuado

  • Una esteticista de Castellón crea una prótesis de silicona para pacientes oncológicas.
  • Una esteticista sale al paso de la última alarma generada en televisión sobre las uñas acrílicas.
  • Se instaló en Bilbao y trabajó como peluquera, esteticién y masajista.

Como se explica en la segunda edición del Diccionario panhispánico de dudas, con el significado de ‘profesional especialista en tratamientos belleza’, la palabra más habitual en todo el ámbito hispánico es esteticista, que es común en cuanto al género: el esteticista y la esteticista.

También se documenta, sobre todo en España, la adaptación esteticién (del francés esthéticien), que se comporta de la misma manera que esteticista en cuanto a la flexión de género: el esteticién y la esteticién. Su plural es esteticienes.

Fuente

[LE}> «Menú», plural

24-12-2025

El plural de uso común de la palabra menú es menús, mientras que en algunas zonas se emplea también menúes, pero no es adecuado menuses.

Uso adecuado

  • 20 menús completos con todas las ideas que necesitas para Navidad.
  • Cómo preparar menús navideños sofisticados por poco dinero.
  • Navidad sin estrés: 3 menúes simples para resolver la cena y adelantar compras.

Aunque las palabras acabadas en ‘-u’ tónica admiten en el uso general dos plurales, uno en ‘-s’ y otro en ‘-es’ (como bambúes y bambús, de bambú), los préstamos incorporados más recientemente a nuestra lengua suelen formar el plural sólo con ‘-s’ (como haikús, de haikú).

Así, el plural mayoritario de menú es menús. No obstante, como se indica en la segunda edición del Diccionario panhispánico de dudas, en lugares como el Río de la Plata se utiliza asimismo menúes.

No resulta indicado, en cambio, el uso de menuses.

Fuente

[LE}> Subtítulos en tu propio idioma: Víctor Clavijo abre un debate incómodo en la ficción española

Subtítulos en tu propio idioma: Víctor Clavijo abre un debate incómodo en la ficción española — No es una queja aislada ni una batalla personal. El actor ha puesto voz a un malestar creciente entre espectadores y profesionales del sector. [Nota CMP.- ¡Bravo por Víctor Clavijo! Soy de los que tengo que recurrir a subtítulos en español porque los españoles que actúan hablan en lo que llamo ‘taquigrafía verbal’ y, para colmo,  ‘de alta velocidad’, con lo cual se hace imposible entenderle. Una flagrante falta de profesionalidad y de respeto al público].

[LE}> Números ordinales en las celebraciones

17-12-2025

Tanto el 20.º aniversario como el XX aniversario son formas válidas para referirse a una celebración o acontecimiento del que se cumplen veinte años.

Uso recomendado

  • La Fundación del Español Urgente celebra su XX aniversario.
  • Este sábado vuelve la II Feria de Bellas Artes.
  • El Festival de Huelva abre la convocatoria para su 51.ª edición

En los nombres de este tipo de eventos, lo recomendable es utilizar los ordinales: la vigésima primera edición, el quincuagésimo aniversario.

Si se quieren abreviar, es posible hacerlo con la cifra seguida de un punto y la letra voladita (20.º aniversario) o con los números romanos (XX aniversario). Es preferible, sin embargo, no emplear en este caso los números cardinales en la escritura: el 20 aniversario.

En la lectura, de acuerdo con el Diccionario panhispánico de dudas, es frecuente que estos números se lean como cardinales, sobre todo cuando la cifra es elevada. Así, es posible decir ‘la centésima quincuagésima edición’ o ‘la ciento cincuenta edición’.

Fuente