[Hum}– Odio ancestral… y cómo eliminarlo

Don Abraham, el judío, abre un flamante restaurante y le coloca en la ventana un gran letrero que dice: «PROHIBIDA LA ENTRADA A ÁRABES».

A los pocos días, uno de los meseros llega muy asustado y le dice a Don Abraham:

—¡Don Abraham, Don Abraham! Acaba de llegar un árabe, y quiere que le preparen un sándwich. ¿Qué hacemos?

Don Abraham, no queriendo escándalos en su restaurante recién inaugurado, le dice:

—Sírvele su sándwich, ¡pero cóbraselo al doble! Así entenderá que no debe venir aquí.

El mesero así lo hace, y el árabe paga sin chistar.

A los pocos días, llega el mesero otra vez a Don Abraham:

—¡Allí está otra vez ese árabe, y ahora quiere comida completa! ¿Le servimos?

—Sírvele lo que pide, ¡pero ahora cóbrale el triple!, para que ya no vuelva.

Así lo hace el mesero, y un rato después está de regreso con Don Abraham. Éste le pregunta:

—¿Qué pasó? ¿El árabe no quiso pagar?

—Sí, pagó, ¡pero quiere hacer una reserva para mañana por la noche para él y diez amigos más!

—Acéptale la reserva y, cuando vengan, ¡cóbrales diez veces más! Así aprenderán de una vez por todas a no venir más aquí.

La siguiente noche llegan los árabes, cenan, pagan el precio sin chistar, y hasta dejan abundante propina.

Al día siguiente, se puede ver en la ventana del restaurante un gran letrero que dice: «PROHIBIDA LA ENTRADA A JUDÍOS«

[LE}– ‘Procesionar’ es un verbo adecuado en español

31/03/2015

El verbo procesionar es adecuado en español. y lo recoge la última edición del Diccionario de la Lengua Española.

Este verbo suele encontrarse en las informaciones sobre la Semana Santa en frases como

  • «La prohibición de procesionar por la travesía causa una gran indignación» o
  • «Las cofradías de Santa María del Páramo procesionan hoy junto a la Virgen de la Piedad».

Este término, que ya aparecía en el Diccionario de Uso del Español, de María Moliner, o en el Diccionario del Español Actual, de Andrés, Seco y Ramos, ha sido incluido en la 23.ª edición del Diccionario Académico con los siguientes significados: ‘dicho de una imagen religiosa o de quienes la acompañan: salir en procesión’ y ‘sacar una imagen religiosa en procesión’.

Fuente

[Hum}– La madre judía

Un entusiasmado joven judío fue a casa de su madre, le anunció que se había enamorado y quería casarse, y luego añadió:

—Sólo por diversión, mamá, voy a traer aquí a tu casa a mi prometida y a dos amigas suyas, a ver si logras adivinar con cuál de las tres me voy a casar.

La madre estuvo de acuerdo, y al siguiente día el joven fue a su casa en compañía de tres mujeres. Él, su madre y las tres mujeres tomaron asiento, charlaron por un rato y entonces el joven dijo:

—OK, mamá, adivina con cuál de estas tres voy a casarme.

De inmediato, la madre contestó:

—Con la de la derecha.

—¡Es asombroso! —exclamó el joven—. ¿Cómo lo supiste?

Y la madre respondió:

—Porque es la que no me gusta.

Cortesía de Fernando Lacoste

[LE}– Origen de dichos y expresiones: Poner una pica en Flandes

16-09-14

Sinónimo de algo sumamente dificultoso o costoso, refiriéndose a los gastos y esfuerzos que suponía el envío allá de los Tercios.

Cervantes usó varias expresiones similares en El Quijote: el personaje de Sancho Panza afirma que «pues si yo veo otro diablo y oigo otro cuerno como el pasado, así esperaré yo aquí como en Flandes», lo que equivale a decir en cualquier parte.

Fuente