Llega un gallego a la carpintería y pide que le hagan una caja de 3 cm, por 3 cm por 10 metros.
El carpintero le dice,
—Claro, ¿y para qué la necesita?
—Es que voy a regalar una manguera.
Capítulo que, como, su título indica, está dedicado al humor y a la lengua española.
Llega un gallego a la carpintería y pide que le hagan una caja de 3 cm, por 3 cm por 10 metros.
El carpintero le dice,
—Claro, ¿y para qué la necesita?
—Es que voy a regalar una manguera.
Un gallego —que, además de gallego (¿o tal vez por gallego?) estaba convencido de que todo lo suyo era muy especial y, por supuesto, mejor que lo de los demás (¿le vendrá de ahí a los argentinos?)—, tenía un perro al que creía la última Pepsi-Cola del desierto en materia canina.
Un día quiso venderlo y le fijó el precio de 500.000 pesetas, lo cual provocó la consiguiente burla de parte de sus amigos y conocidos (los del gallego, no los del perro).
Como pasaban los días y el gallego no lograba vender su perro, las burlas aumentaban, y con ellas el empeño del gallego por conseguir el negocio que quería.
Un día, al llegar al bar donde acostumbraba ir todas las tardes, sus amigos le preguntaron a coro que cómo iba la venta del perro, y, para sorpresa de todos ellos, el gallego les contestó que ya lo había vendido.
—Cómo? ¿¡Te pagaron las 500.000 pesetas!?
—Bueno, hombre, casi igual: me dieron dos gatos de 50.000 dólares cada uno.
17/12/2015
De sobra es la construcción adecuada para expresar que algo es más que suficiente o se presenta en abundancia, por lo que resulta recomendable evitar es incorrecto usar de sobras.
Sin embargo, en la prensa se encuentran ejemplos como
Según el Diccionario Académico, la locución adverbial que significa ‘abundantemente, con exceso o con más de lo necesario’ es de sobra, por lo que no es recomendable correcto utilizar la variante de sobras, cuya propagación se debe en muchos casos al influjo de su equivalente en catalán (de sobres), según el Diccionario Panhispánico de Dudas.
Así, en los ejemplos anteriores lo adecuado correcto habría sido escribir:
1. Nadie es perfecto. (Nadie).
2. Seamos claros. (Un albino).
3. No veo la hora de irme. (Un ciego).
4. Vamos al grano. (Un dermatólogo).
5. Por ti perdí la cabeza. (El fósforo).
6. Me encanta ir a la escuela. (Un piojo).
7. La leche engorda. (Una embarazada).
8. Todos tenemos derechos. (Los zurdos).
9. Vamos por partes. (Jack el destripador).
10. Que nadie me pase por alto. (Nelson Ned).
11. Aquí el que no corre, vuela. (Un terrorista).
12. Mi vida está llena de aspiraciones. (Un asmático).
13. Tengo un pasado muy negro. (Michael Jackson).
14. Me las pagarás. (Fondo Monetario Internacional).
15. ¡No más derramamiento de sangre!. (Un támpax).
16. ¡El coche nunca reemplazará al caballo!. (La Yegua)
17. Me dijeron que jugara pegado a la línea blanca. (Maradona).
18. Me dejaste un sabor amargo en la boca.(Mónica Lewinski)
19. La sabiduría me persigue, pero yo soy más rápido. (Un gallego)
20. El día que nosotros gobernemos, todos temblarán. (Un epiléptico)
21. Me molesta la gente que no da la cara.(Anónimo)
22. No a la donación de órganos. (Yamaha)
23. Mi esposa tiene un buen físico. (Albert Einstein)
24. Yo empecé comiéndote las uñas. (La Venus de Milo)
25. Nunca pude estudiar Derecho. (El jorobado de Notre Dame)
26. A mí lo que me revienta son los camiones. (Un sapo)
28. Siempre quise ser el primero. (Carlos II)
31. Hemos batido a la competencia. (Moulinex)
33. Tengo un corazón de piedra. (Una estatua)
34. Tengo nervios de acero. (Robocop)
36. Mi padre es un viejo verde. (El Increíble Hulk)
37. ¡Mamá, lo sé todo!. (El pequeño Larousse Ilustrado)
38. Nuestra madre es una loba. (Rómulo y Remo)
39. No al paro. (Un cardiaco)
40. Tengo un nudo en la garganta. (Un ahorcado)
41. Creo en la reencarnación. (Una uña)
42. X. (Un analfabeto)
43. Mi novio es una bestia. (La bella)
44. Mi mamá es una rata. (Mickey)
46. Estoy hecho pedazos. (Frankestein)
47. En casa nos llevamos a las patadas. (Kung Fu)
48. Me gusta la humanidad. (Un caníbal)
49. Al fin solos. (El Llanero Solitario)
51. ¡Basta de humor negro! (Ku Klux Klan)
52. Mi novia es una perra. (Pluto)
54. Eres la única mujer de mi vida. (Adán)
55. Estoy encinta. (Scotch)
56. ¡Se me estropeó el despertador! (La Bella Durmiente)
57. Es mejor dar, que recibir. (Un boxeador)
58. Mi madre es una arrastrada. (Una culebra)
59. Levantaré a los caídos y oprimiré a los grandes. (El sostén)
NotaCMP.- Pues en el léxico pasense, y posiblemente en el de otros pueblos de la Canarias de mis tiempos, una trola era una mentira, y así define el DRAE este término: Trola = Engaño, falsedad, mentira. Por tanto, trolear sería decir mentiras.
~~~
16/12/2015
El verbo trolear y el sustantivo troleo, formados a partir de trol y escritos con una sola ele, son palabras bien formadas, y, por tanto, su uso puede considerarse correcto.
En los medios de comunicación pueden verse frases como
El sustantivo trol, adaptación de la voz noruega troll, ha dado lugar a las formas derivadas trolear y troleo, empleadas en un principio en internet para referirse a la acción y al efecto de intervenir en un foro digital con el objetivo de generar polémica, ofender y provocar de modo malintencionado a los demás usuarios, a menudo enviando multitud de mensajes que pretenden captar la atención e impedir el intercambio o desarrollo habitual de dicho foro.
A partir de este primer uso, estas voces han ido extendiendo su significado, de modo que se aplican a múltiples contextos, no siempre digitales, con la idea sobre todo de ‘intervenir con ánimo de hacer fracasar algo’. Con este sentido, trolear puede alternar con otros verbos como reventar, boicotear, provocar…
También se documentan usos con significados próximos como ‘molestar, cansar o enfadar’ y, especialmente, ‘tomar el pelo, vacilar o gastar una broma, por lo general pesada’.
Finalmente, se recuerda que estas adaptaciones al español, al igual que trol, se escriben con una sola ele y sin comillas, por lo que en los ejemplos iniciales lo adecuado habría sido escribir
Cabe recordar que el verbo trolear tiene en otros países de habla hispana significados diferentes como ‘castigar a alguien con ejercicios físicos extenuantes’ o ‘derrotar con contundencia a un oponente en una competición deportiva’ (Honduras), ‘realizar un paseo o recorrido largo a pie’ (Costa Rica)…
Si tienes 60 años o más, ya no puedes ser un niño, y tu estilo de vida debe corresponder a una persona de esa edad. Aquí encontrarás las mejores 9 reglas para vivir tranquilo en tus años dorados.
Un último consejo: Recuerda que la vida es como andar en bicicleta: si es sencillo, probablemente estés yendo cuesta abajo.
Cortesía de Fernando Lacoste
14/12/2015
El plural de la expresión cara a cara, cuando se usa como sustantivo, es invariable: los cara a cara.
En los medios de comunicación es frecuente encontrar frases como
Aunque en origen es una locución adverbial que significa ‘en presencia de alguien y descubiertamente’ o ‘de manera abierta y directa’ («resolvieron el asunto cara a cara»), diccionarios de uso como el de Seco, Andrés y Ramos ya la incluyen como locución sustantiva con el significado de ‘encuentro entre dos personas en que se hablan o enfrentan abiertamente’.
Se trata de una locución masculina (un cara a cara) cuyo plural es invariable (unos cara a cara), como sucede en expresiones similares: mano o mano o vis a vis, y que, al ser una expresión asentada en español, no requiere el uso de comillas ni cursivas.
Así, en los ejemplos anteriores lo adecuado habría sido escribir
14/12/2015
El sustantivo zasca es una palabra válida para aludir a una réplica cortante, rápida y a menudo ofensiva en un debate o una conversación.
Aunque todavía no aparece con ese significado en los principales lexicones, el Diccionario del Español Actual, de Seco, Andrés y Ramos, incluye esa palabra como una interjección, asimilable a zas y explica que ambas se usan para imitar el sonido de un golpe o para denotar el carácter súbito o sorpresivo de un hecho.
A partir de este sentido, tanto zas como zasca han empezando a utilizarse coloquialmente como sustantivos masculinos (un zas, un zasca) para referirse a lo que también podría denominarse un corte, un hachazo dialéctico o una bofetada verbal.
Ese nuevo uso, propio del español de España y al principio más habitual en las redes sociales, los foros digitales y los programas de entretenimiento, se ha extendido ya a los medios de comunicación.
Así es frecuente ver frases como
en las que la utilización de esta voz puede considerarse adecuada.
Como se ve en los ejemplos anteriores, en ocasiones se resalta el término entre comillas, aunque no es preceptivo hacerlo.
Respecto al origen de la voz, podría tratarse de un acortamiento de zascandil, que, si bien en su uso actual se refiere a ‘una persona despreciable, ligera y enredadora’, era originalmente un ‘golpe repentino o una acción pronta e impensada que sobreviene.
Diez hombres llegan al cielo. Un ángel les abre la puerta y les dice:
—Los que han sido infieles, den un paso adelante.
Nueve de ellos dan un paso adelante. Entonces el ángel se vuelve hacia San Pedro y le pregunta:
—¿Qué hacemos con el sordo?
Cortesía de Antonieta Rodríguez