[LE}— «Preinvitación», «reserva la fecha» o «apunta el día», alternativas a «save the date»

El sustantivo preinvitación o expresiones como reserva la fecha o apunta el día son algunas posibles alternativas en español a save the date.

Uso no recomendable

• Ideas originales para crear el Save the Date de vuestra boda y sorprender a los invitados.

• Unos seis meses antes de la boda puedes enviarles un save the date.

• ¡Save the date! El lunes 8 de julio a las 21:30 h.

Uso recomendable

• Ideas originales para crear la preinvitación de vuestra boda y sorprender a los invitados.

• Unos seis meses antes de la boda puedes enviarles una preinvitación.

• ¡Anótalo en la agenda! El lunes 8 de julio a las 21:30 h.

Un save the date es una tarjeta, foto, vídeo, etc., que anuncia con varios meses de antelación la fecha de un acontecimiento, especialmente una boda, para que el destinatario tenga tiempo de reservar la fecha que se indique y pueda de tal modo acudir al evento e informar de ello a los organizadores.

Se trata de una comunicación previa a la invitación formal, que incluye más detalles del evento, y puede traducirse como preinvitación, en una sola palabra y sin guion ni espacio intermedios. En caso de que no se emplee como sustantivo, sino como exhortación, puede recurrirse a giros como reserva la fecha, apunta el día, anótalo en la agenda

Se recuerda, en cualquier caso, que la expresión inglesa adecuada es save the date, no safe the date, y que, en caso de optar por ella, lo apropiado es destacarla en cursiva o, si no se dispone de este tipo de letra, entre comillas.

Fuente

[LE}— Las palabras «joven», «orden» o «imagen» no llevan tilde en singular

Imagen, examen, resumen, volumen, origen, joven, abdomen o margen se escriben sin tilde en singular, pero con tilde en plural.

Uso incorrecto

• Un jóven de 17 años fue herido por un payaso con una motosierra.

• Otros no hacen este exámen interior y dejan tanto lo bueno como lo malo al mismo nivel.

• Naciones Unidas alerta de la práctica de registros domiciliarios y de detenciones sin órden judicial.

Uso correcto

• Un joven de 17 años fue herido por un payaso con una motosierra.

• Otros no hacen este examen interior y dejan tanto lo bueno como lo malo al mismo nivel.

• Naciones Unidas alerta de la práctica de registros domiciliarios y de detenciones sin orden judicial.

Como indica la Ortografía de la Lengua Española, voces como imagen, examen, resumen, volumen, origen, abdomen, joven o margen no llevan tilde por ser palabras llanas terminadas en -n. Sin embargo, en el plural pasan a ser palabras esdrújulas y, por tanto, sí se acentúan: imágenes, exámenes, resúmenes, volúmenes, orígenes, jóvenes y márgenes.

Fuente

[Hum}— Diferencias entre médicos

¿Sabes cuál es la diferencia entre un clínico, un cirujano general, un psiquiatra y un patólogo?

  • El clínico: sabe todo y no resuelve nada.
  • El cirujano: no sabe nada, pero lo resuelve todo.
  • El psiquiatra: no sabe nada y no resuelve nada.
  • El patólogo: sabe todo, resuelve todo, pero siempre llega demasiado tarde.

Cortesía de Ramón López

[LE}— El término «biobot», neologismo válido

El término biobot es un neologismo válido para referirse a una clase de robots creados parcialmente con células de animales.

En los medios de comunicación pueden verse frases adecuadas como las siguientes:

• Parece que estos biobots son una tercera clase de materia animada: no son robots ni son, estrictamente, organismos.

• Así son los biobots, los primeros robots que nos obligarán a repensar las definiciones de vida y máquina.

• Las cucarachas cíborg o biobots llevan un chip a su espalda conectado directamente a sus antenas.

El sustantivo biobot está correctamente formado a partir del prefijo bio-, que significa ‘vida’ u ‘organismo vivo’, y el sustantivo bot, acortamiento de robot. En rigor, tiene más sentido utilizar este neologismo para referirse a un robot creado con células de seres vivos —especialmente insectos—, si bien designa en ocasiones a un robot creado a semejanza de un ser vivo y capaz de imitar sus movimientos.

Ambos tipos de robots pueden cumplir multitud de funciones, desde suministrar medicamentos en zonas de guerra hasta explorar el espacio.

También es posible hablar de robot biológico, biorrobot, con erre (no biorobot), robot vivo o xenobot, voz esta última creada con el prefijo xeno- (‘extranjero’), pues estas máquinas están constituidas por una materia distinta, a medio camino entre el robot y el ser vivo.

Fuente

[Hum}— Cuida lo que haces con tus manos

Antes de Rosh Hashanah, un hombre judío se entera de que en San Francisco hay una sinagoga gay y se entusiasma mucho porque eso era justo lo que estaba buscando. Va a la sinagoga donde con seguridad, se dice, habrá un cantor gay, un rabino gay y la mayorí­a de la congregación será gay.

Participa del servicio, pero lo distrae terriblemente el apuesto joven que está sentado a su lado. Finalmente cede a la tentación y apoya su mano en la rodilla del joven.

Inmediatamente, dos grandotes, con chaquetas de cuero bajo sus talit, le caen encima, lo levantan, lo sacan de la sinagoga y lo tiran por las escaleras a la calle. El tipo, todo magullado, mientras llora desconsoladamente pregunta:

—¡¿Por qué han hecho esto?! ¡Yo creía que ésta era una sinagoga gay!

—Lo es —le responden los grandotes—, ¡pero nadie manosea a la esposa del rabino!

Cortesía de Hiram Perez

[LE}— «Evacúa» y «evacua», formas válidas

El verbo evacuar puede conjugarse siguiendo el modelo de averiguar o el de actuar, por lo que son igualmente válidas las formas evacuo, evacuas, evacua, evacuan, con diptongo, y evacúo, evacúas, evacúa y evacúan, con hiato y tilde en la u.

En los medios de comunicación pueden verse frases como las siguientes:

• Evacúan a miles de personas por la erupción inminente de un volcán en Filipinas.

• Australia evacua a sus ciudadanos por incendios que podrían propagarse durante el fin de semana.

• Evacúan un edificio de Palma por un incendio en la cocina de un inmueble.

De acuerdo con la Nueva Gramática de la Lengua Española, el verbo evacuar —así como adecuar, licuar, oblicuar y promiscuar— puede conjugarse conservando el diptongo etimológico (evacua, igual que averigua) o con hiato (evacúa, igual que actúa). Esta doble acentuación queda reflejada también en la conjugación que ofrece de este verbo el Diccionario de la lengua española.

Así pues, los tres ejemplos iniciales se consideran adecuados.

Fuente