[LE}> La voz «anti-ICE» se escribe con guion, no «antiICE»

27-01-2026

La voz anti-ICE se escribe con guion y no son adecuadas las grafías anti ICE ni antiICE.

Uso inadecuado

  • Trump prepara 1500 soldados en medio de las protestas anti ICE.
  • La Casa Blanca acusa a manifestantes antiICE de bloquear operaciones de fuerzas de seguridad.
  • Protestas anti ICE en Mineápolis.

Uso adecuado

  • Trump prepara 1.500 soldados en medio de las protestas anti-ICE.
  • La Casa Blanca acusa a manifestantes anti-ICE de bloquear operaciones de fuerzas de seguridad.
  • Protestas anti-ICE en Mineápolis.

De acuerdo con la Ortografía de la lengua española, los prefijos se escriben por regla general unidos a la palabra a la que preceden y sin guion: antigás, antirrobo, anticrisis… No obstante, sí se emplea el guion cuando el prefijo se une a una sigla o a una palabra que empieza con mayúscula (en general un nombre propio): anti-ICE, anti-OTAN, anti-Trump…

Fuente

[LE}> «Overnight», alternativas

22-12-2026

La voz inglesa overnight se puede reemplazar en las informaciones bancarias y financieras por sesión nocturna o a un día, según el caso.

Uso no recomendado

  • Suben muy fuerte las acciones locales en el overnight de Wall Street.
  • Se extendió en el overnight y aceleró en la primera mañana del premarket.
  • Acordó mantener una tasa de interés de 2,75 % para depósitos overnight.

Uso recomendado

  • Suben muy fuerte las acciones locales en la sesión nocturna de Wall Street.
  • Se extendió en la sesión nocturna y aceleró en la primera mañana de la preapertura.
  • Acordó mantener una tasa de interés de 2,75 % para depósitos a un día.

La voz inglesa overnight, que literalmente tiene el sentido de ‘durante la noche’, se emplea como sustantivo para las operaciones en el mercado de valores anteriores a la apertura o posteriores al cierre oficial, durante las horas nocturnas.

En español puede hablarse de sesión nocturna, pero también, en función del momento preciso de las transacciones, de (mercado de) poscierre (en inglés, after-hours), si ocurren en las primeras horas de la noche, o de (mercado de) preapertura (en inglés, premarket), si ocurren en las horas previas al inicio de la jornada. Otra opción, si fuera el caso, es negociación electrónica.

 Como adjetivo, tiene entre otras funciones la de indicar que una operación vence al día siguiente de su contratación. En este caso, tal como se comprueba en la base terminológica de la Unión Europea, lo usual es a un día, como en tipo de interés a un día (para overnight rate), fondos a un día (para overnight funds) y vencimiento a un día (para overnight maturity), entre otras. En función del contexto, overnight podría tener otras alternativas, como en costo instantáneo (para overnight cost).

Fuente

[LE}> La grafía «mir» es preferible a «MIR»

23-01-2026

La voz mir, acrónimo de uso en España para ‘médico interno residente’, es un sustantivo común, por lo que es adecuado escribirlo enteramente en minúsculas.

Uso no recomendado

  • Recta final del MIR.
  • La rutina de estudio que deben seguir los MIR en enero para llegar en condiciones óptimas al examen.
  • Sanidad publica las listas definitivas de admitidos al MIR 2026.

Uso recomendado

  • Recta final del mir.
  • La rutina de estudio que deben seguir los mires en enero para llegar en condiciones óptimas al examen.
  • Sanidad publica las listas definitivas de admitidos al mir 2026.

A partir de la expresión ‘médico interno residente’, se crea la sigla MIR. Este acrónimo (sigla que se puede leer tal como se escribe) se ha convertido en un nombre común, escrito íntegramente con minúsculas, al igual que otros como ovni o pyme.

Así figura en la Ortografía de la lengua española y en el Diccionario de la lengua española, obra que recoge las acepciones relativas al médico residente (un mir), al sistema que regular su especialización y al examen para acceder a ese puesto (prepararse el mir). Puede funcionar como sustantivo y como adjetivo: un examen mir.

En cuanto al plural, las siglas escritas con mayúsculas no lo tienen en la escritura (los MIR), pero sí al hablar. Cuando se lexicalizan, forman el plural regular, que en este caso es mires, según señala el Diccionario panhispánico de dudas.

Se recuerda que, al igual que ocurre con los cargos, las expresiones ‘médico interno residente’ y ‘médica interna residente’ se escriben con minúscula.

Fuente

[LE}> «Cuádriceps», no «cuadríceps»

26-01-2026

El nombre adecuado de uno de los músculos del muslo es cuádriceps, con tilde en la ‘a’, y no cuadríceps.

Uso inadecuado

  • El delantero se marchó del entrenamiento por una lesión en el cuadríceps y no jugará este lunes ante Suiza.
  • El doctor ha examinado en profundidad el estado del cuadríceps izquierdo del futbolista.
  • El capitán arrancó el torneo con una lesión en el cuadríceps que le limitaba mucho el juego.

Uso adecuado

  • El delantero se marchó del entrenamiento por una lesión en el cuádriceps y no jugará este lunes ante Suiza.
  • El doctor ha examinado en profundidad el estado del cuádriceps izquierdo del futbolista.
  • El capitán arrancó el torneo con una lesión en el cuádriceps que le limitaba mucho el juego.

Debido a la acentuación de bíceps y tríceps, que sí son llanas y presentan tilde en la ‘i’ por acabar en grupo consonántico (ps), en ocasiones se tilda indebidamente siguiendo la misma pauta la palabra cuádriceps, que es una voz esdrújula, como indica el Diccionario panhispánico de dudas. Por ello, lo apropiado es usar cuádriceps, pero no cuadríceps.

Se recuerda, finalmente, que es una palabra invariable en plural, por lo que se dice el cuádriceps y los cuádriceps.

Fuente

[LE}> «Apostar», construcción adecuada

20-01-2026

En esta recomendación se recogen unas pautas para ayudar a entender cuál es la forma adecuada de emplear el verbo apostar en cada contexto.

Como verbo regular, apostar(se) significa ‘poner(se) en un determinado lugar con algún fin’ («Los guardias se apostan a ambos lados de la puerta», «Yo me aposto cerca de ti»). Como verbo irregular (apuesto, apuestan…), puede construirse de varias maneras en función de su significado.

Le apostó un dólar a que llovía

De acuerdo con el Diccionario panhispánico de dudas, apostar es transitivo con el sentido de ‘pactar con otro(s) que quien tenga razón en una discusión, obtenga la victoria o acierte el resultado de un juego o contienda deportiva gana [algo convenido, especialmente una cantidad de dinero]’ («Apostar un dólar»).

Si se añade además un complemento que indica aquello que se cree que sucederá, éste irá encabezado por ‘a’: «Apuesto un dólar a que puedo ganarte». La persona con la que se hace la apuesta es el complemento indirecto: «Les aposté dos euros a que comía más que él». También se usa de manera absoluta, sin especificar qué obtendría el ganador: «Apostaron a que tenían razón».

Si hay varias opciones posibles en el juego o el deporte en el que se quiere apostar, aquella por la que se opta se introduce con un complemento que empieza por ‘a’ o ‘por’: «Apostó todo su dinero por ese caballo» o «Me dijo que apostara veinte euros al rojo».

Se apostó una cena con sus amigos

Cuando se usa en forma pronominal (apostarse), el complemento que indica la persona con la que se apuesta no es indirecto, sino que va precedido por la preposición ‘con’: «Se apostó una cena con nosotros a que le gustaría».

Apuesto (a) que a esta hora ya está durmiendo

Apostar también puede significar ‘dar por seguro [algo]’, sentido con el que se construye seguido de una oración que comienza por ‘que’. Esta puede ir, además, con la preposición ‘a’ (como complemento de régimen) o sin ella (como complemento directo): «Él es muy listo. Apuesto (a) que puede ayudarnos».

Siempre aposté por/a ti

Cuando se emplea para ‘manifestar confianza u optar por alguien o algo’, apostar es intransitivo y lleva un complemento que comienza por la preposición ‘por’ o, menos habitual, ‘a’, también cuando el complemento es una oración con que: «Nunca habría apostado por/a que llovería el día de mi boda».

Fuente

[LE}> «Régimen» y «regímenes», no «régimenes» ni «regimenes»

19-01-2026

La palabra régimen lleva tilde en la primera e por ser esdrújula, pero el acento cambia a la siguiente sílaba cuando forma el plural: regímenes.

Uso inadecuado

  • Muchas ciudades han reabierto el debate sobre la implantación de régimenes de regulación de los precios del alquiler.
  • Ha alertado de que la población busca «seguridad» en regimenes «totalitarios».
  • Creó un regímen de estímulos destinado a los trabajadores estatales.

Uso adecuado

  • Muchas ciudades han reabierto el debate sobre la implantación de regímenes de regulación de los precios del alquiler.
  • Ha alertado de que la población busca «seguridad» en regímenes «totalitarios».
  • Creó un régimen de estímulos destinado a los trabajadores estatales.

El sustantivo régimen se escribe con tilde en la primera ‘e’ por ser una palabra esdrújula, por lo que no es apropiada la grafía regímen. La confusión puede deberse a que, tal como indica el Diccionario panhispánico de dudas, al formar el plural, el acento cambia de lugar y, en ese caso, también la tilde. Así, lo apropiado es escribir, por ejemplo, los regímenes después de los atracones, no los régimenes. Igualmente, no es adecuado el plural régimes.

Fuente