[LE}— «Poner sobre aviso», en tres palabras

28-05-2019

Expresiones como poner sobre aviso o estar sobre aviso se escriben con sobre aviso en dos palabras.

De acuerdo con el Diccionario de la Lengua Española, las locuciones adverbiales andar sobre aviso y estar sobre aviso se escriben en tres palabras, pauta extensiva a poner sobre aviso, por lo que no es adecuado escribir andar sobreaviso, estar sobreaviso o poner sobreaviso.

Uso inadecuado incorrecto

• Grupos de vecinos pusieron sobreaviso a las autoridades municipales.

• El éxito del partido ha puesto sobreaviso a parte del electorado.

• La Policía ya está sobreaviso y ayer los agentes inspeccionaron la zona.

Uso adecuado correcto

• Grupos de vecinos pusieron sobre aviso a las autoridades municipales.

• El éxito del partido ha puesto sobre aviso a parte del electorado.

• La Policía ya está sobre aviso y ayer los agentes inspeccionaron la zona.

Además, se desaconseja escribir poner/estar en sobre aviso (o en sobreaviso), con en después del verbo, de modo que en «Suele ser el entorno familiar el que pone en sobre aviso la existencia de este problema respiratorio» o «De la facilidad del montenegrino para ver cartulinas ya estaban en sobre aviso cuando lo ficharon», lo recomendable correcto habría sido prescindir de dicha preposición y escribir sobre aviso.

Fuente

[Hum}— Ejemplos de Marketing

Ocho ejemplos prácticos basados en el caso de que tú, mujer, estás en una fiesta y ves un tipo muy atractivo.

1)  Te acercas a él y le dices: «Soy muy buena en la cama». Eso es Marketing Directo.

2)  Uno de tus amigos se acerca a él y le dice: «Esa niña de ahí es muy buena en la cama». Eso es Publicidad.

3)  Le pides su número de celular. Al día siguiente le llamas y le dices: «Soy muy buena en la cama «. Eso es Telemarketing.

4)  Reconoces al tipo. Te acercas a él, le refrescas la memoria y le dices: «¿Te acuerdas lo buena que soy en la cama?»: Eso es Customer Relationship Management, vulgo CRM.

5)  Te levantas, te arreglas la ropa, te acercas a él y le sirves una copa. Le dices lo bien que huele, admiras su traje, le ofreces un cigarrillo y le dices: «Soy muy buena en la cama». Eso es Relaciones Públicas.

6)  Te acercas a él y le dices: «Soy muy buena en la cama» y, además, le enseñas una teta. Eso es Merchandising.

7)  Él se acerca a ti y te dice: «He oído que eres muy buena en la cama». Eso es Branding, o el «el Poder de la Marca».

8)  El tipo se acerca a ti y te dice: «Soy muy bueno en la cama, y aguanto toda la noche sin parar». Eso es Publicidad Engañosa.

[LE}— Nombre de los medicamentos: mayúscula y minúscula

Los nombres comerciales de los medicamentos se escriben con inicial mayúscula, pero los nombres de los principios con los que se producen se escriben en minúscula.

Uso incorrecto

• China registra buenos resultados con Favipiravir, un antigripal usado contra el coronavirus.

• Seis alternativas naturales al Ibuprofeno.

• Los dos se colocan con «captagon», la droga de moda en Oriente Medio.

Uso correcto

• China registra buenos resultados con favipiravir, un antigripal usado contra el coronavirus.

• Seis alternativas naturales al ibuprofeno.

• Los dos se colocan con Captagon, la droga de moda en Oriente Medio.

Tal como explica la Ortografía académica, «los nombres de los principios activos de las medicinas, es decir, el medicamento propiamente dicho, son comunes y se escriben con minúscula inicial»; en cambio, «los nombres comerciales registrados de los medicamentos, al igual que sucede con las marcas, son nombres propios y deben escribirse con mayúscula inicial». En ninguno de estos dos casos son necesarias las comillas o la cursiva.

Así, el paracetamol o acetaminofén es uno de los componentes del Panadol, el Gelocatil o el Atamel; el favipiravir se comercializa con la marca Avigan; la fenetilina se comercializa con los nombres de Captagon, Biocapton y Fitton; la amoxicilina tiene los nombres comerciales de Amoxil y Trimox, entre otros; la povidona es la base del Betadine, el Isodine o el Pervinox; el clorazepato es Tranxene y Tranxilium; el almagato es Almax…

También se escriben en minúscula las marcas que han dejado de funcionar como tales y que ya se emplean con valor genérico, como curitas o tiritas para los apósitos adhesivos, y aspirina para el ácido acetilsalicílico. Por otra parte, se recomienda mantener la mayúscula de la marca comercial cuando se hace referencia a las cápsulas, grageas, porciones o dosis del medicamento con ese nombre propio: un Nolotil.

Fuente

[Hum}— Del 1 al 10

En una entrevista de trabajo hacen un test psicológico para tres aspirantes al puesto. Al primer aspirante le piden:

Por favor, cuente del uno al diez. A lo que el aspirante responde:

—10, 9, 8, 7, 6, 5, 4, 3, 2, 1, 0

—¡Pero si está contando al revés!

—Ya, es que yo trabajaba en la NASA y tengo esa costumbre.

 

Al segundo aspirante:

—Por favor, cuente del uno al diez. A lo que éste responde:

—1, 3, 5, 7, 9, 2, 4, 6, 8, 10

—¡Vamos a ver! ¿Por qué cuenta así?

—Es que yo trabajé una temporadita en Correos.

 

Al tercer aspirante:

—Antes de nada, ¿en qué trabajaba usted anteriormente?

—Yo era funcionario.

—¡Ah, vale! Cuénteme del uno al diez

—1, 2, 3, 4, 5, ….

—¡Hombre! —exclama el psicólogo—, ¡Uno que cuenta bien! Pero siga, siga…

—1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, SOTA, CABALLO Y REY

[LE}— «Medicalizar» es un verbo válido

Medicalizar es un verbo válido para indicar que algo se equipa con lo necesario para ofrecer asistencia médica.

Uso correcto

• Toda la Sanidad bajo un único mando, hoteles medicalizados y más personal: el plan integral de Madrid por el coronavirus.

• Medicalizar los hoteles: una medida sin precedentes que ya cuenta con la disposición de varias cadenas.

• Lanzarote debe contar con un helicóptero medicalizado con base permanente en la isla.

El verbo medicalizar figura recogido en el Diccionario académico con los significados de ‘dotar a algo, como un medio de transporte, de lo necesario para ofrecer asistencia médica’ y ‘dar carácter médico a algo’, por lo que su empleo en ejemplos como los anteriores es plenamente válido. 

En ocasiones, pueden encontrarse oraciones en las que para expresar esta misma idea se emplea la voz hospitalizado, como en «Estaba en Yokohama para ganar su primer Mundial de clubes y volvió a casa en un avión hospitalizado», pero esta palabra solo significa ‘internar a un enfermo en un hospital o clínica’, por lo que no se recomienda su empleo en contextos similares. Habría sido preferible optar por «… volvió a casa en un avión medicalizado». 

Fuente

[Hum}— Los muchachos de Vallecas

El anuncio es consecuencia de la decisión de Ferrari de tomar ventaja del sistema de desempleo del gobierno español para contratar a jóvenes desempleados de Vallecas.

La decisión de contratarles viene de un reciente documental sobre cómo los jóvenes desempleados de Vallecas eran capaces de quitarle las cuatro ruedas a un coche en menos de 6 segundos. Si tenemos en cuenta la falta de equipamiento, este resultado es mucho mejor que el que conseguía el equipo de Ferrari, que lo hacía en 8 segundos.

Esto parecía una idea magnifica para los directivos de Ferrari. Casi todas las carreras se pierden o se ganan en los boxes y Ferrari se espera que tenga una ventaja sobre el resto de los equipos de Formula 1. Las expectativas de Ferrari, de hecho fueron fácilmente superadas.

Durante la primera sesión de entrenamiento del nuevo equipo, no sólo fueron capaces de cambiar las ruedas en menos de 6 segundos, sino que en 12 segundos pintaron el coche, le pusieron pegatinas nuevas y se lo vendieron al equipo de McLaren a cambio de 4 docenas de litronas y un par de gramos de farlopa.

[LE}— «Infección» es el término adecuado, y no «infectación»

El término infección, y no infectación, es el adecuado para aludir a la invasión de un ser vivo por un microorganismo patógeno, como un virus o una bacteria.

Uso inadecuado

• Siria detectó el primer caso de infectación por el nuevo coronavirus.

• En caso de infectación de algún miembro del equipo asistencial, todos ellos deben someterse a aislamiento preventivo.

• La temperatura también aumentará, con lo que se prevé un descenso de las infectaciones.

Uso adecuado

• Siria detectó el primer caso de infección por el nuevo coronavirus.

• En caso de infección de algún miembro del equipo asistencial, todos ellos deben someterse a aislamiento preventivo.

• La temperatura también aumentará, con lo que se prevé un descenso de las infecciones.

Tal como explica el Diccionario panhispánico de dudas, el sustantivo que corresponde al verbo infectar y que se refiere a la invasión de microorganismos patógenos como virus o bacterias es infección, no infectación.

Según esta obra, se trataría de un cruce entre infección y otra voz similar, infestación, aunque de significado distinto, pues esta última alude a una invasión en forma de plaga de gran cantidad de individuos de una misma especie, como en «La infestación de piojos preocupa a las escuelas».

En el caso del verbo desinfectar (‘quitar a algo la infección o la propiedad de causarla, destruyendo los gérmenes nocivos o evitando su desarrollo’), el Diccionario académico acepta las formas desinfección y desinfectación, si bien prefiere la primera.

Fuente

[Hum}— El preservativo

Por teléfono:

—¡Doctor, doctor, mi novia acaba de tragarse un preservativo!

—No se preocupe, voy enseguida

Mientras el médico prepara su maletín, vuelve a sonar el teléfono:

—Déjelo, doctor, ¡ya encontré otro!

[LE}— «En forma de V» y «en forma de uve», expresiones válidas

Para describir la forma de un objeto, un lugar o una gráfica cuya apariencia se asemeja a la de una letra (por lo general, mayúscula) lo recomendable es escribir el nombre de ésta («en forma de uve») o la propia letra con la forma que se busca representar («en forma de V»), sin necesidad de comillas ni cursiva. 

Usos no recomendados

• Si no se sale rápido de la emergencia, entraremos en una crisis en forma de ‘L’, más prolongada.

• Lo que parecía ser una crisis en forma de ‘V’, con una recuperación rápida, se puede transformar en una ‘U’, con una salida un poco más lenta.

• A la fuerte recesión le seguirá una recuperación en forma de ‘Nike’.

• La vista panorámica del amplio valle en forma de ‘U’.

Usos recomendados

• Si no se sale rápido de la emergencia, entraremos en una crisis en forma de L/ele, más prolongada.

• Lo que parecía ser una crisis en forma de V/uve con una recuperación rápida, se puede transformar en una U/u con una salida un poco más lenta.

• A la fuerte recesión le seguirá una recuperación en forma de (logo de) Nike.

• La vista panorámica del amplio valle en forma de U/u.

Cuando la forma de lo descrito se asimila a la de la letra en mayúscula a la que se alude, lo habitual es escribir ésta así, con mayúscula («en forma de V», «en T», «con forma de L»…). Sin embargo, si la grafía mayúscula y la minúscula de la letra coinciden, como ocurre con la u o la v, también es posible escribirla en minúscula («en v» o «con forma de u»). En cualquier caso, no es necesario emplear ningún tipo de resalte, es decir, ni comillas ni cursiva. El uso de la cursiva, de hecho, resultaría inadecuado si con ello se altera la forma representada. 

También es válido optar por la denominación de la letra (uve, ele, te…), aunque, si la figura de la mayúscula es marcadamente distinta de la de la minúscula, puede ser conveniente precisar a cuál de las dos se refiere si el contexto no lo deja claro: «En forma de ele mayúscula».

Del mismo modo, la expresión recuperación en forma de (logo de) Nike —adecuada por resultar visual y aclaratoria— tampoco necesita comillas ni cursiva.

Fuente