Un comunista gritaba en una esquina: «¡Fidel nos quitó a los cubanos las cadenas!».
Y un borracho que pasaba le contestó: «Verdad, y también las pulseras, los collares, los relojes y las sortijas».
Capítulo que, como, su título indica, está dedicado al humor y a la lengua española.
Un comunista gritaba en una esquina: «¡Fidel nos quitó a los cubanos las cadenas!».
Y un borracho que pasaba le contestó: «Verdad, y también las pulseras, los collares, los relojes y las sortijas».
Las expresiones pausa de hidratación o pausa para hidratarse son alternativas en español preferibles a cooling break.
Uso no recomendado
• De esta manera, se llegó al cooling break con tablas en el marcador.
• Después del cooling break despertó tímidamente el cuadro vallisoletano.
• Llega el cooling break y los técnicos aprovechan el momento para dar instrucciones a sus jugadores.
Uso recomendado
• De esta manera, se llegó a la pausa para hidratarse con tablas en el marcador.
• Después de la pausa para hidratarse despertó tímidamente el cuadro vallisoletano.
• Llega el tiempo de hidratación y los técnicos aprovechan el momento para dar instrucciones a sus jugadores.
Cooling break o cooling time son las expresiones que usa la FIFA en inglés para aludir a los pequeños descansos que el árbitro puede conceder en algunas competiciones, en especial cuando la temperatura es muy alta, para que los jugadores se hidraten.
En ese sentido, las expresiones tiempo o pausa para hidratarse, tiempo o pausa de hidratación o pausa para beber son válidas y preferibles al anglicismo. De forma más general, también sería adecuado emplear tiempo muerto por analogía con la denominación que se usa en baloncesto.
Los adjetivos sobrio o austero, entre otros, son preferibles a frugal para referirse a los países de la Unión Europea (Austria, Holanda, Dinamarca y Suecia) partidarios de limitar la aportación al recién aprobado fondo de reconstrucción.
Usos no recomendados
• ¿Cuáles son los países frugales de la UE y por qué se les llama así?
• La Unión Europea insiste en acercar a los países frugales al plan de recuperación.
Usos recomendados
• ¿Cuáles son los países austeros de la UE y por qué se les llama así?
• La Unión Europea insiste en acercar a los países sobrios al plan de recuperación.
De acuerdo con el diccionario académico y la mayor parte de los de uso, en español la palabra frugal se emplea fundamentalmente para aludir a la moderación en la comida y la bebida.
Aunque su aplicación a esos cuatro países en este caso podría considerarse una extensión metafórica de ese significado, parece más probable que esa palabra se esté usando por influencia del inglés, lengua en la que se les denomina frugal four y en la que frugal no sólo se usa para la comida y la bebida, sino también para el manejo del dinero. Así, el diccionario Merriam Webster define frugal como ‘caracterizado por la economía en el uso de los recursos’.
Ese concepto se puede expresar en español con más propiedad con palabras como austero (‘sobrio, morigerado, sin excesos’), sobrio (‘templado, moderado’ o ‘que carece de adornos superfluos’) y otras, dependiendo del matiz que se quiera dar.
“Sólo” o “solo”: 10 años de insumisión en la RAE por una tilde
Autores como Vargas Llosa, Marías o Gimferrer siguen acentuando el adverbio, pese a que la Academia a la que pertenecen cambió la norma en 2010.
NotaCMP.- Y yo, sin consultar a nadie, he seguido acentuándolo también. En esto, como en algunas otras cosas, no le hago caso a la RAE.
Existían 10 bellas islas desiertas en medio de la nada, donde quedaron varadas las siguientes personas:
* Isla Desierta 1: dos italianos y una italiana.
* Isla Desierta 2: dos franceses y una francesa.
* Isla Desierta 3: dos alemanes y una alemana.
* Isla Desierta 4: dos griegos y una griega.
* Isla Desierta 5: dos ingleses y una inglesa.
* Isla Desierta 6: dos búlgaros y una búlgara.
* Isla Desierta 7: dos estadounidenses y una estadounidense.
* Isla Desierta 8: dos irlandeses y una irlandesa.
* Isla Desierta 9: dos japoneses y una japonesa.
* Isla Desierta 10: dos cubanos y una cubana.
Un mes después, en estas islas, completamente desiertas y en medio de la nada, ocurrió lo siguiente:
Las palabras brote y rebrote, por un lado, y ola y oleada, por otro, se emplean a menudo de forma indistinta, pero encierran matices que conviene tener en cuenta para una redacción más exacta.
Brotes y rebrotes. Brote es un término más amplio, mientras que rebrote es más preciso, pues implica que ya se ha controlado y eliminado algún brote anterior. En la situación actual, es válido afirmar que vuelve a haber brotes en una localidad o que hay rebrotes o nuevos brotes en las últimas semanas. En suma, allá donde es adecuado emplear rebrote también lo es optar por brote, pero si se alude a un primer brote no es apropiado utilizar rebrote.
Olas y oleadas. En las noticias sobre los nuevos casos de covid-19, se emplean indistintamente los sustantivos ola y oleada. En este sentido, cabe indicar que, aunque el término oleada es adecuado y no es preciso siquiera ponerlo entre comillas, resulta preferible optar por ola.
En efecto, la Real Academia Nacional de Medicina considera que en epidemiología es la voz ola (que puede considerarse sinónima de fase) la que empezó a utilizarse por su parecido con el movimiento característico de subida y bajada de las olas del mar. Con este sustantivo se hace referencia a un número creciente de personas infectadas por una enfermedad, que alcanza un máximo para, a continuación, descender más lentamente.
Puede decirse, en definitiva, que todos los países afectados han sufrido una primera ola de coronavirus y que algunos de los que se venían recuperando y habían alcanzado la llamada nueva normalidad se están enfrentando ahora a nuevos brotes y se preparan para segundas y terceras olas.
—Padre, he pecado.
—¿Qué pecado has cometido, hijo?
—Le he hecho el amor a una negra en un cuarto oscuro.
—Tranquilo, hijo, tranquilo. Eso no es pecado, eso es puntería.
El término pícnic se escribe con tilde en la primera i y sin resalte tipográfico.
Uso inadecuado
• El picnic de playa o piscina para este verano sin correr riesgos.
• Accesorios para armar tu picnic o acampar en la azotea o en el jardín.
• Nueva normalidad: la comida se va a entregar en forma de picnic bag con una botella de agua para tener menos manipulación.
Uso adecuado
• El pícnic de playa o piscina para este verano sin correr riesgos.
• Accesorios para armar tu pícnic o acampar en la azotea o en el jardín.
• Nueva normalidad: la comida se va a entregar en una bolsa de pícnic con una botella de agua para tener menos manipulación.
La vigesimotercera edición del Diccionario de la lengua española recoge la adaptación de este sustantivo, procedente del inglés picnic, y éste del francés pique-nique. Lleva tilde por ser una palabra llana acabada en consonante distinta de ene o ese, y significa ‘excursión que se hace para comer o merendar sentados en el campo’ y ‘comida campestre’. Su plural es pícnics.