[LE}> «A pesar de que», no «a pesar que»

A pesar de que, con la preposición ‘de’, es la forma adecuada de escribir esta expresión cuando va seguida de una oración subordinada.

Uso no adecuado

• Los precios del petróleo caen a pesar que se disipan los temores de impago de deuda estadounidense.

• No tiene intenciones de bajar el precio de sus videojuegos a pesar que llevan seis años en el mercado.

Uso adecuado

• Los precios del petróleo caen a pesar de que se disipan los temores de impago de deuda estadounidense.

• No tiene intenciones de bajar el precio de sus videojuegos a pesar de que llevan seis años en el mercado.

El Diccionario panhispánico de dudas recoge la locución ‘a pesar de’ con el significado de ‘contra la voluntad o el deseo de alguien’ y ‘sin importar el inconveniente de algo’ y explica que, cuando va seguida de una oración subordinada, no es adecuado suprimir la preposición ‘de’. Este uso se considera inapropiado por tratarse de un queísmo.

Asimismo, se recuerda que tampoco debe suprimirse la preposición ‘de’ en construcciones como ‘a fin de que’, ‘a condición de que’ o ‘en caso de que’.

Fuente

[LE}> «Transigir con» o «en algo», no «a algo»

Transigir con o en algo, no ‘a algo’, es lo adecuado cuando se quiere indicar aquello en lo que se cede.

Uso inadecuado

• El club se lanzó a por un jugador de jerarquía y ahora sí transige a la marcha del portugués.

• Sus compañeros consideran que es un lastre, pero terminan transigiendo a que les acompañe.

• El resto de la Unión Europea debe decidir si seguir adelante transigiendo a los constantes desafíos que se les plantean.

Uso adecuado

• El club se lanzó a por un jugador de jerarquía y ahora sí transige con la marcha del portugués.

• Sus compañeros consideran que es un lastre, pero terminan transigiendo en que les acompañe.

• El resto de la Unión Europea debe decidir si seguir adelante transigiendo en los constantes desafíos que se les plantean.

De acuerdo con el Diccionario panhispánico de dudas, el verbo transigir, usado con el sentido de ‘consentir en parte con lo que no se cree justo, a fin de acabar con una diferencia’, se suele construir como intransitivo y las preposiciones regidas para nombrar lo que se consiente son ‘con’ y ‘en’, y sólo ‘con’ si el complemento se refiere a una persona, pero en ningún caso a.

Fuente

[LE}> Escritura adecuada de «sketch»

La voz inglesa sketch, que se emplea en referencia a un breve número cómico, se escribe en cursiva.

Uso no recomendado

• Eso es lo que puedes ver en este sketch que está triunfando en redes sociales.

• Martes y Trece desvelan los secretos del sketch de las empanadillas.

• El presentador y la actriz protagonizaron un divertido sketch.

Uso recomendado

• Eso es lo que puedes ver en esta escena que está triunfando en redes sociales.

• Martes y Trece desvelan los secretos del número cómico de las empanadillas.

• El presentador y la actriz protagonizaron una divertida secuencia cómica.

El término sketch está recogido en el diccionario académico con el sentido de ‘escena breve, normalmente cómica, que con otras de las mismas características se integra en un conjunto teatral, cinematográfico o televisivo’. Al no ajustarse a las pautas ortográficas del español, aparece en cursiva, que es lo adecuado cuando se emplea en los textos generales, aunque, si no se dispone de este tipo de letra, es posible entrecomillarlo.

No obstante, conviene recordar alternativas como secuencia o escena cómica y número o cuadro cómico, en función del contexto.

En ocasiones, sketch se puede encontrar también con otro sentido que tiene en inglés equivalente a bosquejo, borrador, croquis, esbozo…, dependiendo del contexto: «La Junta presentó un esbozo del proyecto a los asistentes» en lugar de «La Junta presentó un sketch del proyecto a los asistentes». Dado que se aplica a conceptos que existen desde hace mucho para los que ya hay voces asentadas, no hay razón para no emplear éstas.

Al ser un extranjerismo crudo, es decir, sin adaptar, su plural es el que corresponde a la lengua original: sketches.

Fuente

[LE}> «Contrarreloj», no «a contrarreloj»

En las expresiones contrarreloj y contra reloj no se antepone la preposición ‘a’, y en la grafía en una palabra se duplica la erre.

Uso no adecuado

• Operación a contrarreloj para encontrar el submarino que exploraba los restos del Titanic.

• Búsqueda a contrareloj del submarino.

• La vuelta termina con una etapa a contra reloj.

• Intentan rescatar a contrarreloj a un niño.

Uso adecuado

• Operación contra reloj para encontrar el submarino que exploraba los restos del Titanic.

• Búsqueda contra reloj del submarino.

• La vuelta termina con una etapa contrarreloj.

• Intentan rescatar contra reloj a un niño.

De acuerdo con el Diccionario panhispánico de dudas, cuando se emplea como sustantivo o adjetivo en alusión a la carrera en la que los participantes salen de uno en uno a intervalos regulares y se clasifican según el tiempo que emplean en llegar a la meta, es preferible usar contrarreloj (plural contrarrelojes), en una sola palabra y con doble erre: carrera contrarreloj, prueba contrarreloj, una contrarreloj.

En el resto de los casos, es decir, cuando modifica a un verbo o si se emplea con el sentido de ‘con suma urgencia o con un plazo de tiempo perentorio’, lo recomendado es la grafía en dos palabras (se disputa contra reloj, salvamento contra reloj), aunque se considera válida también la unitaria.

Ya se escriba de un modo u otro y con independencia del sentido, es inadecuado anteponer la preposición ‘a’. Cuando no se escribe unido, es posible intercalar un artículo: trabajar contra el reloj o victoria contra el reloj.

Fuente

[LE}> El plural de «el cara a cara» es «los cara a cara»

El plural de la expresión cara a cara, cuando se usa como sustantivo, es invariable: los cara a cara.

Uso no recomendado

• El candidato dijo que participará en las mesas redondas, los debates y los cara a caras que sean necesarios.

• La periodista se refería al rechazo del líder a la propuesta previa de seis «cara a caras» lanzada por el socialista.

Uso recomendado

• El candidato dijo que participará en las mesas redondas, los debates y los cara a cara que sean necesarios.

• La periodista se refería al rechazo del líder a la propuesta previa de seis cara a cara lanzada por el socialista.

Aunque en origen tiene valor adverbial y significa ‘en presencia de alguien y descubiertamente’ o ‘de manera abierta y directa’ («Resolvieron el asunto cara a cara»), diccionarios de uso como el de Seco, Andrés y Ramos la incluyen como locución sustantiva con el significado de ‘encuentro entre dos personas en que se hablan o enfrentan abiertamente’.

Tiene género masculino (un cara a cara) y su plural es invariable (unos cara a cara), como sucede en expresiones similares (mano a mano o vis a vis). Al ser una expresión asentada en español, no requiere el uso de comillas ni cursivas.

Fuente

[LE}> «Restos» o «pecios de una nave», mejor que «ruinas»

Los restos y los pecios, pero no las ‘ruinas’, son expresiones adecuadas para referirse a las partes que quedan de una nave hundida.

Uso no recomendado

• Desaparecieron a bordo de un submarino que se usaba para visitar las ruinas del Titanic.

• El submarino se dirigía a las ruinas del Titanic.

• El objetivo del submarino turístico era llegar a las ruinas del Titanic.

Como indica el Diccionario de la lengua española, resto significa ‘parte que queda de un todo’, mientras que ruinas, usado en plural, alude específicamente a los restos de un edificio: «No podrán evitar la visión de las ruinas del hotel». Por ello, es inadecuado emplear ruinas cuando lo referido no es una edificación, sino otro tipo de construcciones, como ocurre en el caso de los barcos y los submarinos.

Otra opción posible, y quizá más precisa, es pecio, que se usa para los fragmentos hundidos de embarcaciones, como recuerda la Real Academia Española en su cuenta de Twitter («El director empleó los minisubmarinos para filmar los pecios del Titanic»), o para el barco hundido o naufragado («Encontraron un pecio bizantino lleno de tesoros»), según el Pequeño Larousse ilustrado. Así, el singular y el plural son justificables, en función de que se hable o bien del barco sumergido, o bien de los restos de este.

Uso recomendado

• Desaparecieron a bordo de un submarino que se usaba para visitar los pecios del Titanic.

• El submarino se dirigía a los restos del Titanic.

• El objetivo del submarino turístico era llegar al pecio del Titanic.

Fuente

[LE}> «Precampaña», no «pre campaña» ni «pre-campaña»

El prefijo ‘pre-‘, que se utiliza en la formación de nombres y adjetivos, se escribe unido a la palabra a la que acompaña, sin espacio ni guion intermedios.

Uso no recomendado

• Comienza la pre campaña electoral.

• Este es el calendario pre electoral a partir de ahora.

• Visitará el municipio para iniciar la pre-campaña de las elecciones generales.

Uso recomendado

• Comienza la precampaña electoral.

• Éste es el calendario preelectoral a partir de ahora.

• Visitará el municipio para iniciar la precampaña de las elecciones generales.

De acuerdo con la Ortografía de la lengua española, los prefijos se escriben unidos a la palabra a la que modifican (precampaña y preelectoral) y, por tanto, no son adecuadas las grafías en las que el prefijo aparece unido con un guion (pre-campaña, pre-electoral) o separado por un espacio en blanco (pre campaña, pre electoral).

Fuente