[LE}> «La primera vez», mejor que «la primer vez»

Primer y tercer, formas apocopadas de los numerales ordinales primero y tercero, se emplean preferentemente solo ante sustantivos masculinos.

Uso no recomendado

  • Se convirtió en la primer mujer que le da una medalla de oro a Chile.
  • Los clavadistas mexicanos otorgaron la tercer medalla para México en los Juegos Olímpicos.
  • Dimite la primer ministra de Bangladés tras 15 años en el poder.

Uso recomendado

  • Se convirtió en la primera mujer que le da una medalla de oro a Chile.
  • Los clavadistas mexicanos otorgaron la tercera medalla para México en los Juegos Olímpicos.
  • Dimite la primera ministra de Bangladés tras 15 años en el poder.

Según el ‘Diccionario panhispánico de dudas’, los numerales ordinales primero y tercero sólo adoptan sus variantes apocopadas ante sustantivos masculinos, mientras que se recomienda mantener la forma plena ante los femeninos. Se habla así de ‘el primer piso’ o ‘el tercer balcón’, pero no de ‘la primer planta’ o ‘la tercer terraza’.

Se recuerda además que primer y tercer también se usan si hay otras palabras entre el ordinal y el nombre («Mi primer gran amor»), aunque es opcional si tras ellos hay otro adjetivo unido con y («El primer y último día» o bien «El primero y último día»), tal como explica la obra mencionada.

Fuente

[LE}> «Dircom» y «dírcom», acrónimos de «director de comunicación»

Uso no recomendado

  • El 52 % de los dircom querría recibir de su agencia enfoques más estratégicos.
  • Previamente fue ‘dircom’ de FCC.
  • El nuevo rol del Dircom entre datos, comunicación y sostenibilidad.

Uso recomendado

  • El 52 % de los dircoms/dírcoms querría recibir de su agencia enfoques más estratégicos.
  • Previamente fue dircom/dírcom de FCC.
  • El nuevo rol del dircom/dírcom entre datos, comunicación y sostenibilidad.

El término dircom (o dírcom) es un acrónimo válido, compuesto a partir de director y comunicación. Al escribirlo, lo apropiado es ajustar la grafía a la pronunciación y, por tanto, no lleva tilde si se emplea como palabra aguda, pero sí le corresponde si se pronuncia llana, ya que termina en una consonante distinta de ‘-n’ y ‘-s.’ No necesita comillas o cursiva y, al igual que ocurre con los nombres que designan cargos y profesiones, se escribe en minúscula.

En cuanto al plural, las formas adecuadas son dircoms y dírcoms (con tilde), pues, tal como señala el Diccionario panhispánico de dudas, en las voces que terminan en -⁠m se añade una -⁠s en el plural. Así, no resulta apropiado dejar este término invariable (los dircom/dírcom) o crear plurales como dircomes.

Por último, se recuerda que se trata de un sustantivo común en cuanto al género: el dircom/dírcom, la dircom/dírcom.

Fuente

[LE}> «Desextinción», neologismo válido

El término desextinción, en una palabra y sin guion, es válido para aludir a la recuperación de una especie anteriormente extinguida.

Uso no recomendado

  • Cómo es el plan de «des-extinción» para reintroducir el ave dodo en Mauricio.
  • La des-extinción o proceso de devolver a la vida especies extintas ha sido desde hace décadas un sueño.

Uso recomendado

  • Cómo es el plan de «desextinción» para reintroducir el ave dodo en Mauricio.
  • La desextinción o proceso de devolver a la vida especies extintas ha sido desde hace décadas un sueño.

A partir del prefijo des- y el sustantivo extinción, se ha creado desextinción para hablar de la posible reaparición de alguna especie que ya no contaba con individuos vivos. Como la mayoría de las voces prefijadas, lo adecuado es que esta se escriba en una sola palabra y sin guion. Por otra parte, no es necesario usar resalte, pero, si se quiere destacar por su novedad, es posible emplearlo.

El verbo correspondiente es desextinguir(se), como se ve en «¿Cómo podría afectarnos desextinguir algunas especies?», y el adjetivo es desextinto, como en «Es más probable que pasen entre 15 y 20 años antes de la primera especie desextinta», según recoge la Real Academia Española en su cuenta de X.

Asimismo, en algunas ocasiones se utilizan los verbos resucitar o revivir, opciones que pueden resultar menos claras y precisas que desextinguir, que expresa exactamente la idea en cuestión.

Fuente

[LE}> «Se agria» y «se agría», acentuaciones válidas

El verbo agriar(se) se conjuga normalmente como enviar (algo se agría), pero también es adecuado que siga el modelo de anunciar (algo se agria).

Uso adecuado

  • Es conveniente meterla en el recipiente de la leche fresca para evitar que se agríe.
  • Corres el peligro de que tus sentimientos agrien las relaciones.
  • La sentencia agría el debate económico.

Agriar(se) se emplea con los sentidos de ‘poner(se) agrio algo’ y ‘exasperar(se) los ánimos o las voluntades’, según el Diccionario de la lengua española. Aunque lo más habitual es que este verbo se conjugue como enviar (agrío, agrías, agría, agrían, agríe, agríes, agríen), de acuerdo con el Diccionario panhispánico de dudas, es posible asimismo hacerlo como anunciar (agrio, agrias, agria, agrian, agrie, agries, agrien), de modo semejante a lo que ocurre con paliar y repatriar, entre otros.

En cualquier caso, se recomienda optar por una de las dos acentuaciones y no mezclarlas en un mismo texto.

Fuente

[LE}> La otra cara del diccionario. ‘Z’

ZAPATO: s. Objeto alrededor del cual se produjo la mejor anécdota del expresidente soviético Mijail Gorbachov. Al salir a dar un paseo, el magistrado pasó delante de un soldado que tenía puesto un solo zapato. Lo miró sorprendido y le dijo: ‘Soldado, ¿usted no se ha dado cuenta de que perdió un zapato?’ El soldado lo miró con estupor y respondió: ‘Señor presidente, ¿usted no se ha dado cuenta de que encontré un zapato?’

ZOOLÓGICO: s. Lugar donde un elefante, un tigre o una serpiente tienen la posibilidad de ver una gran variedad de especímenes humanos. (Abel Cortese)

[LE}> «Susceptible» no significa ‘vulnerable’

El adjetivo susceptible alude a aquello que puede recibir una acción y a la persona quisquillosa, por lo que no es adecuado como sinónimo de vulnerable o expuesto.

Uso no adecuado

  • Las especies más estrechamente emparentadas son más susceptibles de intercambiar patógenos.
  • Hay personas que son más susceptibles a las afecciones causadas por las altas temperaturas.
  • ¿Qué grupo de población es más susceptible de contagiarse de tosferina?

Uso adecuado

  • Las especies más estrechamente emparentadas son más propensas a intercambiar patógenos.
  • Hay personas que son más vulnerables a las afecciones causadas por las altas temperaturas.
  • ¿Qué grupo de población está más expuesto a contagiarse de tosferina?

Según el Diccionario de la lengua española, susceptible cuenta con dos sentidos: uno de ellos indica que alguien o algo puede padecer una acción («Nuestro dispositivo es susceptible de ser atacado»), mientras que el otro se aplica a quien se ofende fácilmente («Aprende a reconocer a las personas susceptibles y a dejar de discutir con ellas»).

Por lo tanto, no es apropiado utilizar este adjetivo con el mismo significado que proclive, vulnerable, propenso, predispuesto, sensible, expuesto, desprotegido…, como indica el Diccionario panhispánico de dudas. Este uso impreciso puede deberse a la influencia del inglés, lengua en la que susceptible sí tiene este sentido.

Tampoco se emplea para decir que una persona o cosa tiene más probabilidades que otra de experimentar algo, ya que simplemente señala que es posible que lo experimente.

Fuente