[LE}– Todo acerca de ‘aun’ y ‘aún’ (2 en 1)

16/07/2015

Aun cuando, va sin tilde si equivale a aunque

La locución aun cuando se escribe sin tilde cuando puede sustituirse por aunque o por a pesar de.

En algunos medios de comunicación escritos encontramos frases como

  • «Miguel Herrera manifestó que su equipo hizo lo debido, aún cuando el resultado no fue ni remotamente cercano a lo esperado»,
  • «De acuerdo con Jorratt, aún cuando recibió presiones, estas no habrían influido en la presentación de las querellas» o
  • «Esto ha sucedido aún cuando el Banco Central de China ha recortado los tipos de interés por cuarta vez».

La Ortografía de la Lengua Española señala que el adverbio aun es átono y se escribe sin tilde cuando admite su sustitución por aunque o a pesar de, o si se utiliza con el mismo sentido que hasta, incluso, también o ni siquiera:

  • «Un juez permite denegar la tarifa plana aun cumpliendo requisitos».

Aún sólo requiere la tilde cuando puede sustituirse por todavía:

  • «Teresa Gomis medita aún si acepta o no el cargo de diputada en Madrid».

Así, en los primeros ejemplos lo adecuado correcto habría sido escribir

  • «Miguel Herrera manifestó que su equipo hizo lo debido, aun cuando el resultado no fue ni remotamente cercano a lo esperado»,
  • «De acuerdo con Jorratt, aun cuando recibió presiones, estas no habrían influido en la presentación de las querellas» o
  • «Esto ha sucedido aun cuando el Banco Central de China ha recortado los tipos de interés por cuarta vez».

Ello no excluye que la secuencia aún cuando pueda aparecer tildada en estructuras comparativas como

  • «Menos aún cuando acechan a la salud del euro los especuladores financieros» o
  • «Más aún cuando las FARC, desde que se instaló el proceso de paz, todavía no han reconocido a sus víctimas».

~~~

26/02/2014

Aun así y aún así no son lo mismo

El conector aun así, equivalente a pese a eso, a pesar de eso, con todo o sin embargo, se escribe sin tilde en aun, tal como indica la Ortografía de la Lengua Española, mientras que la secuencia aún así, con tilde en aún, significa todavía así.

Sin embargo, en los medios de comunicación es muy frecuente encontrar frases como

  • «Aún así, Trias ha destacado que, si se es un motor de la economía, la actividad debe permitir volver a la situación normal»,
  • «Aún así, el 0-0 continuó en el luminoso hasta el descanso» o
  • «Aún así, la creación de empleo será sólo de un 0,4 %».

En general, la palabra aún lleva tilde cuando es palabra tónica y se puede sustituir por todavía, mientras que se escribe aun, palabra átona sin tilde, cuando equivale a incluso, hasta, también o (ni) siquiera, tal como indica el Diccionario Panhispánico de Dudas.

Y, en concreto, la Ortografía especifica que el conector aun así puede parafrasearse por aunque fue así o a pesar de eso.

Así pues, en los ejemplos anteriores lo apropiado correcto habría sido escribir

  • «Aun así, Trias ha destacado que, si se es un motor de la economía, la actividad debe permitir volver a la situación normal»,
  • «Aun así, el 0-0 continuó en el luminoso hasta el descanso» o
  • «Aun así, la creación de empleo será solo de un 0,4 %».

Cuestión distinta es la secuencia del adverbio temporal aún y el adverbio de modo así en frases como

  • «La competición se avecina y las instalaciones siguen aún así»,

donde aún se escribe con tilde porque equivale a todavía, y también podría haberse escrito

  • «La competición se avecina y las instalaciones todavía siguen». 

Fuente

[LE}– ‘Food truck’ puede traducirse por ‘gastroneta’

13/07/2015

Gastroneta es una alternativa en español a food truck con el sentido de ‘camioneta en la que se preparan platos de alta cocina, a menudo en ferias gastronómicas’.

En los medios de comunicación pueden leerse frases como

  • «Alta cocina sobre ruedas: los food truck se ponen de moda en España»,
  • «Por el alto precio del suelo en Bogotá, crece el negocio de los ‘Food Trucks’»,
  • «Los food trucks han de estar homologados» o
  • «Los hosteleros valencianos recelan de los food trucks».

En general, el anglicismo food truck puede traducirse como camión de comida (o camión de comidas, en plural, por analogía con casa de comidas), camioneta de comida, puesto de comida ambulante/itinerante, expresiones con las que se alude a cierta clase de vehículos en los que se venden alimentos y, con frecuencia, comida rápida.

Más específicamente, para referirse a los puntos móviles de venta de cocina elaborada, que en ocasiones se establecen durante semanas o meses en ferias gastronómicas, en español es posible optar por gastroneta, acrónimo de gastronomía y camioneta.

Aunque a veces se emplea con este último significado el término cocineta, y se trata de un uso también válido, dicho sustantivo hace referencia además a una cocina pequeña integrada en la sala de estar de una vivienda. Para evitar una posible ambigüedad, se aconseja el neologismo gastroneta.

Así pues, en los ejemplos iniciales habría sido preferible optar por

  • «Alta cocina sobre ruedas: las gastronetas se ponen de moda en España»,
  • «Por el alto precio del suelo en Bogotá, crece el negocio de los camiones de comida»,
  • «Las camionetas de comidas han de estar homologadas» y «Los hosteleros valencianos recelan de los puestos de comida ambulante».

Fuente

[LE}– ‘Tardear’ y ‘tardeo’ son voces apropiadas

09/07/2015

El verbo tardear y el sustantivo tardeo son apropiados para aludir a la actividad de salir de tapas o de copas por la tarde.

En las noticias aparecen en ocasiones estos dos vocablos, como se ilustra en los siguientes ejemplos:

  • «Los propietarios de locales de ocio han puesto el freno al “tardeo”, la moda de salir de fiesta por la tarde»,
  • «Su terraza es perfecta para tardear o pasar un buen rato con la familia acompañado con cocteles» o
  • «Un buen plan es empezar la rumba tardeando con tus amigos y unos buenos tragos».

Estos términos se han extendido sobre todo en Colombia y España, y designan la actividad de pasar la tarde tomando copas y tapas o con otras actividades lúdicas, de modo que el ocio se adelanta y no se extiende hasta entrada la noche. Son voces en cierto modo similares a veranear y veraneo, que expresan la idea de pasar el verano disfrutando de las vacaciones.

El Diccionario Académico recoge tardear con el sentido de ‘detenerse más de la cuenta en hacer algo por mera complacencia, entretenimiento o recreo del espíritu’, que remite al hecho de demorarse en hacer algo; el nuevo sentido, aunque próximo, no es del todo equivalente, pues no se refiere a tardar por deleite, sino a la tarde en contraste con las otras horas del día, y está incluso recogido en el Diccionario de Americanismos, de las Academias de la Lengua.

Al ser un sentido nuevo del término, puede ser conveniente escribirlo en cursiva o entre comillas, aunque no es necesario si se entiende que el lector lo reconoce.

Fuente

[LE}– ‘Colaboración mutua’ es una expresión redundante

08/07/2015

La expresión colaboración mutua es redundante, por lo que no se debe usar se aconseja no abusar de este giro, máxime allí donde no se quiera aportar un matiz enfatizador o expresivo.

En los medios de comunicación es habitual encontrar frases como

  • «La universidad es fuente de innovación y talento, un lugar esencial para Telefónica con el que mantener una estrecha relación de colaboración mutua» o
  • «De ahí que la colaboración mutua y la buena disposición de todos vaya a dar lugar a una jornada de limpieza de este entorno».

El sustantivo colaboración alude a la acción de colaborar, verbo que, según el Diccionario del Estudiante, de la Real Academia Española, significa ‘trabajar conjuntamente con alguien, especialmente para ayudarlo en la realización de algo’. Por este motivo, la palabra colaboración, ya aporta por sí sola la idea de que se trabaja en común.

De este modo, en ejemplos como los anteriores, en los que no parece que exista una propósito intensificador, lo correccto hubiera sido más apropiado escribir

  • «La universidad es fuente de innovación y talento, un lugar esencial para Telefónica con el que mantener una estrecha colaboración» y
  • «De ahí que la colaboración y la buena disposición de todos vaya a dar lugar a una jornada de limpieza de este entorno».

Fuente

[LE}– Vuelco o volcadura

26-06-15

¿Cuál es la palabra correcta: vuelco o volcadura?

Las dos están bien formadas y son correctas para expresar un movimiento brusco en el que un vehículo u otro objeto queda invertido o de lado, aunque volcadura es característica sobre todo de unos pocos países (Ecuador, Perú, Bolivia). La de uso general es vuelco.

Fuente

[LE}– Plural de dóberman

26-06-15

Si según la Real Academia Española, dóberman es un sustantivo que define un tipo de perro y no hace alusiones a su origen y, además, se escribe en redonda, como cualquier sustantivo de la lengua española, ¿por qué no forma el plural como cualquiera?

En plural, dóberman se mantiene invariable, característica general de las palabras esdrújulas terminadas en ene, como explica el Diccionario Panhispánico de Dudas.

Fuente

[LE}– Ser ‘la mano derecha’ de alguien, no ‘el mano derecha’

30/06/2015

Cuando la expresión mano derecha va precedida de determinantes, éstos siempre van en femenino, con independencia del género del referente: la mano derecha, no el mano derecha.

Sin embargo, es habitual encontrar en los medios de comunicación frases como

  • «Así lo confirmó ayer el mano derecha de Del Bosque»,
  • «Maduro dice que el mano derecha de Uribe está tras el asesinato de Serra» o
  • «Carmona se convirtió en el mano derecha de Gómez en el 2008».

El Diccionario de la Real Academia Española recoge esta expresión con el significado, entre otros, de ‘persona muy útil a otra como auxiliar o colaborador’, con la marca de femenino, esto es, la mano derecha, con independencia de que el referente sea un hombre o una mujer.

Así, en los ejemplos anteriores, lo ADECUADO correcto habría sido escribir

  • «Así lo confirmó ayer la mano derecha de Del Bosque»,
  • «Maduro dice que la mano derecha de Uribe está tras el asesinato de Serra» y
  • «Carmona se convirtió en la mano derecha de Gómez en el 2008».

Fuente