[LE}— ‘Asignaturismo’, término válido

19-04-2018

El sustantivo asignaturismo es un término bien formado y válido para aludir a la segmentación del conocimiento que se produce al aprender por separado diferentes áreas del saber en multitud de asignaturas.

Con motivo de la implantación hace unos años de los nuevos estudios de grado en las universidades españolas y americanas, el término asignaturismo puede verse con frecuencia en los medios de comunicación en frases como 

  • «El asignaturismo es la enfermedad que arrastra la Universidad española»,
  • «Nunca ha sido tema de discusión el fenómeno del “asignaturismo”» o
  • «Los alumnos trabajaron rompiendo el “asignaturismo”».

El concepto asignaturismo se ha extendido en la comunidad educativa desde hace décadas para referirse a la fragmentación de los conocimientos en multitud de asignaturas no suficientemente relacionadas entre sí. Ello hace más difícil, según señalan algunos expertos, que los estudiantes alcancen un aprendizaje real y completo en sus estudios.

Se trata de una voz bien formada a partir de asignatura y el sufijo -ismo, que indica ‘doctrina’, ‘sistema’, ‘escuela’ o ‘movimiento’, por lo que los ejemplos anteriores pueden considerarse válidos [NotaCMP.- Excepto porque escribieron Universidad, con mayúscula].

No es preciso resaltar el término con cursiva ni con comillas, salvo que se quiera destacar por su novedad o por su relevancia en la noticia.

Fuente

[LE}— Décadas: ‘los ochenta’ y no ‘los ochentas’ ni ‘los 80’s’

18-04-2018

Para hacer referencia a las décadas en español, los numerales que designan cada decena se escriben siempre en singular, por lo que lo adecuado es usar formas como los años ochenta o los cincuenta, y no los años ochentas, los cincuentas, los 50’s, década de los 20’s, etc.

Sin embargo, es frecuente encontrar en los medios de comunicación frases como 

  • «Celtas Cortos, Seguridad Social y Nacha Pop reviven los 80’s y 90’s junto con iconos de la época»,
  • «Si fuiste un niño en los noventas, tuviste muchas opciones para endulzar tu vida» o
  • «El lazo amarillo se empezó a portar en los árboles de miles de hogares en los suburbios de los Estados Unidos de Norteamérica durante los primeros años setentas».

La Ortografía de la Lengua Española precisa que cada uno de los decenios de los que se compone un siglo se representa con el numeral en singular, escrito preferiblemente en letras: los años treinta, la década de los sesenta, los noventa…

También se pueden expresar las décadas con cifras: los 50, los 20… En ese caso no es adecuado incluir apóstrofo ni s (30s, 80’s, etc.), fórmulas importadas del inglés y ajenas al español. 

Así pues, en los ejemplos citados lo apropiado habría sido escribir:

  • «Celtas Cortos, Seguridad Social y Nacha Pop reviven los 80 y 90 junto con iconos de la época»,
  • «Si fuiste un niño en los noventa, tuviste muchas opciones para endulzar tu vida» y
  • «El lazo amarillo se empezó a portar en los árboles de miles de hogares en los suburbios de los Estados Unidos de Norteamérica durante los primeros años setenta».

Además, conviene señalar que no hay una denominación establecida para la primera década de un siglo, por lo que se aconseja utilizar expresiones como la primera década del siglo XX o la década de 1901 a 1910 (o la década de 1900 para referirse a los años entre 1900 y 1909, pues entre 1900 y 1910 hay once años).

Para aludir a los años que van del 10 al 19 de cada siglo es adecuada la expresión los años diez, aunque tiene poco uso. Suele emplearse también la forma la segunda década del siglo, pero, en sentido estricto, esta va desde el año 11 al 20 de cada centuria.

Fuente

[LE}— ‘Estar relacionado con’, no ‘estar relacionado a’

16-04-2018

La secuencia estar relacionado va seguida de la preposición con, no de la preposición a.

En algunos medios de comunicación se pueden observar frases como

  • «Según esta declaración, la explotación de seres humanos está relacionada a actividades ilegales tales como la minería ilegal»,
  • «Estos convenios están relacionados a los programas de electrificación que se ejecutan en el país» o
  • «El fiscal añadió que las denuncias están relacionadas a diversos delitos, como malversación».

Como indica el Diccionario Panhispánico de Dudas, no es adecuado emplear la preposición a después de relacionado (participio del verbo relacionar).

Por tanto, en los ejemplos anteriores lo apropiado correcto habría sido escribir 

  • «Según esta declaración, la explotación de seres humanos está relacionada con actividades ilegales tales como la minería ilegal»,
  • «Estos convenios están relacionados con los programas de electrificación que se ejecutan en el país» y
  • «El fiscal añadió que las denuncias están relacionadas con diversos delitos, como malversación».

Por último, se recuerda que las locuciones en relación con y con relación a son preferibles a en relación a.

Fuente

[LE}— ‘Contracción del crédito’, mejor que ‘credit crunch’

15-04-2018

La expresión contracción del crédito es una alternativa en español a credit crunch.

En las noticias económicas pueden encontrarse frases como

  • «No hay una masiva huida a Letras del Tesoro, no hay nada de credit crunch»,
  • «Esos funcionarios sostienen que el verdadero problema es lo que denominan el credit crunch» o
  • «Las empresas con sede en la Eurozona han visto mejoradas sus condiciones de acceso al crédito tras el credit-crunch de 2008».

El Glosario de Términos y Expresiones Sobre la Crisis Económica, incluido en el boletín Puntoycoma y elaborado por los traductores españoles de las instituciones de la Unión Europea, propone las alternativas contracción del crédito o restricción crediticia. De las dos, la más recomendable es la primera: mientras que el sustantivo contracción implica necesariamente una reducción, la voz restricción es más ambigua, pues podría apuntar a una limitación voluntaria del crédito.

Así, en los ejemplos anteriores habría sido preferible escribir

  • «No hay una masiva huida a Letras del Tesoro, no hay nada de contracción del crédito»,
  • «Esos funcionarios sostienen que el verdadero problema es lo que denominan la contracción crediticia» y
  • «Las empresas con sede en la Eurozona han visto mejoradas sus condiciones de acceso al crédito tras la contracción del crédito de 2008».

Fuente

[LE}— El tictac o el zigzag, en una sola palabra

13-04-2018

Las palabras tictac, zigzag, chachachá y otras semejantes, formadas por repetición de una sílaba (a veces con cambio vocálico), se escriben en una sola palabra cuando se usan como sustantivos: el tictac, mejor que el tic-tac o el tic, tac.

En los medios de comunicación pueden verse frases como

  • «El tic-tac del despertador se vuelve insoportable»,
  • «Un auténtico desastre urbanístico en el que el zig-zag es casi siempre la forma más rápida de llegar a los sitios»,
  • «¿La culpa la tuvo el cha-cha-cha?»,
  • «El din don se repite y los devotos ingresan» o «Los futbolistas salieron al tran-tran y a los nueve minutos se vieron con un gol en contra».

Tal como señala la Ortografía de la Lengua Española, las palabras formadas por duplicación de una sílaba se escriben sin guiones intermedios en su uso como sustantivo: el tictac, el zigzag, el chachachá, el dindón, al trantrán, el runrún…

Por tanto, en los ejemplos anteriores lo apropiado habría sido escribir 

  • «El tictac del despertador se vuelve insoportable»,
  • «Un auténtico desastre urbanístico en el que el zigzag es casi siempre la forma más rápida de llegar a los sitios»,
  • «¿La culpa la tuvo el chachachá?»,
  • «El dindón se repite y los devotos ingresan» y «Los futbolistas salieron al trantrán y a los nueve minutos se vieron con un gol en contra».

Cuando estas voces se emplean como onomatopeyas, esto es, como imitación de sonidos, la Ortografía recomienda escribirlas con guion intermedio o entre comas, si bien también es válida su escritura en una sola palabra: «El reloj hace tic-tac», «El reloj hace tic, tac» o «El reloj hace tictac». 

Cabe señalar que, en cualquier caso, estas palabras llevan tilde o no conforme a las reglas generales de acentuación ortográfica, de modo que se escribe el dindón o el gluglú por ser agudas terminadas en vocal, pero «El timbre hice din-don» o «Se oía un glu-glu en el fregadero», sin tilde porque cada elemento, tomado por separado, es un monosílabo.

Fuente

[LE}— Recomendación del día: VIII Cumbre de las Américas: 11 claves de redacción

Con motivo de la VIII Cumbre de las Américas, que tendrá lugar en Lima los días 13 y 14 de abril de 2018, se ofrece una serie de recomendaciones sobre términos y expresiones relacionados con este encuentro:

1. VIII Cumbre de las Américas. VIII (u Octava) Cumbre de las Américas se escribe con mayúsculas iniciales, y su lema, «Gobernabilidad democrática frente a la corrupción», solo lleva mayúscula inicial en la primera palabra y se entrecomilla si aparece dentro de un texto. 

2. Alianzas público-privadas. Uno de los temas destacados de esta edición serán las alianzas público-privadas, adjetivo compuesto que se escribe preferiblemente con guion, tilde en público y sólo con el segundo elemento concordando en género y número con el nombre. No obstante tampoco es incorrecta la escritura sin guion y sin tilde: publicoprivadas.

3. Desarrollo sustentable o sostenible. Otro de los asuntos en los que se centrarán los debates es la puesta en marcha de un modelo de desarrollo consciente de la necesidad de no agotar los recursos, un concepto para el que son válidos los adjetivos sustentable (más usado en América) y sostenible (habitual en España).

4. Siglas y acrónimos. Se recomienda escribir con todas las letras en mayúscula las siglas de los organismos relacionados: OEA (Organización de los Estados Americanos), GRIC (Grupo de Revisión de la Implementación de Cumbres), CAN (Comunidad Andina de Naciones) o ALBA (Alianza Bolivariana para los Pueblos de Nuestra América).

En cambio, es preferible escribir sólo con inicial mayúscula los acrónimos compuestos por cinco letras o más, como Cepal (Comisión Económica para América Latina y el Caribe), Onamiap (Organización Nacional de Mujeres Indígenas Andinas y Amazónicas del Perú), Mercosur (Mercado Común del Sur) o Caricom (Comunidad del Caribe).

5. Palabras con prefijos y elementos compositivos: anticorrupción, exconsejero, vicepresidente… Los prefijos y elementos compositivos se escriben generalmente unidos a la palabra que acompañan (anticorrupción, exconsejero, vicepresidente); sin embargo, el prefijo se escribirá con guion cuando la siguiente palabra sea un número o comience por mayúscula (super-8 o anti-ALCA) e irá separado sólo si afecta a varias palabras que se comportan como una unidad (ex alto cargo, vice primer ministro).

6. Los cargos, en minúscula

Los cargos políticos se escriben con minúscula inicial por tratarse de sustantivos comunes: presidente del Gobierno, ministro de Exteriores… Por su parte, el término Gobierno se escribe con mayúscula inicial cuando se refiere al ‘conjunto de personas o instituciones que gobiernan una división político-administrativa’.

7. Mandatario, mejor que dignatario. Es frecuente aludir a los jefes de Estado y de Gobierno que participan en este tipo de cumbres como dignatarios. Aunque es un término correcto (‘persona investida de una dignidad’), la palabra mandatario (‘persona que ocupa por elección un cargo muy relevante en la gobernación y representación del Estado’) resulta más adecuada en este caso.

8. Diferendo, americanismo válido. La palabra diferendo, propia del español de América y poco frecuente en otras zonas, alude a la ‘diferencia, desacuerdo, discrepancia entre instituciones o Estados’, como señala el Diccionario Académico.

9. Nombres españoles de algunos países y ciudades

Al referirse a los países participantes, o a sus capitales, de nombre no hispano, conviene usar el exónimo español: Belice (mejor que Belize), San Vicente y las Granadinas (mejor que Saint Vincent and the Grenadines), Granada (mejor que Grenada), Surinam (mejor que Suriname) y Quebec (mejor que Québec). [NotaCMP.- Lo cual es una falta de respeto, según la cual al referirse, por ejemplo, a John Kennedy habría que decir Juan Kennedy?]

10. Gentilicios. Algunos de los gentilicios menos frecuentes de los países participantes son antiguano (de Antigua y Barbuda), trinitense (de Trinidad y Tobago), guyanés (de Guyana), beliceño (de Belice), barbadense (de Barbados), sanvicentino (de San Vicente y las Granadinas), surinamés (de Surinam) y dominiqués (de Dominica), distinto de dominicano (de la República Dominicana). Asimismo, ya que en el contexto de la cumbre todos los países participantes son americanos, se recuerda que es recomendable emplear el gentilicio estadounidense (mejor que americano) para referirse a los habitantes de los Estados Unidos (que se abrevia como EE. UU. o con la sigla EUA). [NotaCMP.- Yo no diría recomendable, sino obligatorio, pues americano es lo relativo a toda América. Pero por lo del respeto mencionado arriba, sí diría USA y no EE. UU., y usaría el gentilicio useño].

11. Hispanoamérica, Iberoamérica y Latinoamérica no son sinónimos. Latinoamérica o América Latina engloba los países del continente americano en los que se hablan lenguas derivadas del latín (español, portugués y francés). Sin embargo, Hispanoamérica hace referencia exclusivamente a los países de lengua española, e Iberoamérica a la suma de estos y Brasil, país de habla portuguesa.

Fuente

[LE}— ‘Estado federal’ no es lo mismo que ‘estado federado’

10-04-2018

La denominación estado federado alude, generalmente, a cada una de las diversas unidades territoriales que forman parte de una entidad más amplia, que recibe el nombre de Estado federal. 

En los medios de comunicación es frecuente encontrar frases como

  • «La Fiscalía del estado federal alemán de Schleswig-Holstein ha solicitado la extradición del expresidente» o
  • «En México, sobre todo en los 32 estados federales, hay muchos medios que obtienen más de la mitad de su facturación en la publicidad del Gobierno».

El Diccionario de la Lengua Española recoge Estado federal como aquél en el que ‘las distintas competencias constitucionales son distribuidas entre un Gobierno central y los estados particulares que lo conforman’. Estos últimos se denominan de forma genérica estados federados, aunque en algunos países reciben denominaciones específicas, como entidades federativas en México.

Así, en los ejemplos anteriores lo adecuado habría sido escribir

  • «La Fiscalía del estado federado alemán de Schleswig-Holstein ha solicitado la extradición del ex presidente» y
  • «En México, sobre todo en las 32 entidades federativas, hay muchos medios que obtienen más de la mitad de su facturación en la publicidad del Gobierno».

Fuente

[LE}— ‘Virus’, claves de escritura

09-04-2018

Ante la presencia en los medios de comunicación de noticias relacionadas con enfermedades causadas por diversos virus, se ofrece a continuación una serie de claves acerca de las diferentes formas de identificarlos.

Como nombre común o vernáculo

Ésta es la forma más habitual en los medios de comunicación, que consiste en designaciones más o menos descriptivas y convencionales, como virus del papiloma humano o virus del Ébola.

Este tipo de denominaciones se escriben en minúscula, salvo los nombres propios que contengan, de modo que es virus del papiloma humano o virus del dengue, todo en minúscula por aludir a los nombres comunes de las enfermedades que provocan, pero virus del Ébola y virus del Zika, con mayúscula en Ébola y Zika por ser los nombres propios de un río y un bosque, respectivamente.

Como nombre científico

Son denominaciones neolatinas aplicadas a los niveles taxonómicos del género y superiores, que se escriben en cursiva y con la primera letra en mayúscula, casi siempre tras voces como género o familia en textos periodísticos. En los virus no hay nombres científicos latinos para las especies.

De ellos se pueden formar —y a menudo es preferible— nombres vernáculos como papilomavirus (en minúscula, en redonda, en una sola palabra y con una sola ele), que procede del científico Papillomavirus (en mayúscula y cursiva). Así, en lugar de decir «un virus de la familia Papillomavirus» se puede optar por «un papilomavirus».

Como sigla

Es la identificación más detallada y en la prensa se emplea sólo en ocasiones, aunque VIH está asentada para el virus de la inmunodeficiencia humana. Pueden contener caracteres como guiones o barras, e ir alternando mayúsculas y minúsculas, como por ejemplo PAdV-B o AvRV-F/A4. Se recomienda respetar estas grafías.

Virus frente a enfermedades

Se aconseja no emplear los nombres de los virus para las correspondientes enfermedades, ni a la inversa. Así, el sida es la enfermedad provocada por el VIH, y las gastroenteritis suelen tener su causa en un norovirus.

Sólo en un número reducido de casos han aparecido nombres de enfermedades basados en los de los virus, como ocurre con ébola, nombre popular para la enfermedad causada por el virus del Ébola y que técnicamente es fiebre hemorrágica del Ébola. Como otros nombres de enfermedades, se escriben en minúscula.

Fuente

[LE}— ‘Flexiseguridad’, acrónimo válido

05-04-2018

El término flexiseguridad es un acrónimo válido a partir de flexibilidad y seguridad, con el que se hace referencia a un tipo de política laboral que pretende combinar la flexibilidad en contratos y despidos con la seguridad o protección durante el tiempo de desempleo.

En los medios de comunicación pueden verse frases como

  • «La flexiseguridad como motor de la reforma laboral europea»,
  • «Rivera aboga por la flexiseguridad» o, con la variante flexiguridad,
  • «El sistema de flexiguridad de Dinamarca, por ejemplo, muestra cómo los marcos regulatorios pueden brindar protección y flexibilidad al mismo tiempo».

El acrónimo flexiseguridad alude a un tipo de mercado laboral sin restricciones para el contrato o el despido, pero con elevada protección de desempleo y políticas activas para la formación continua.

Se trata de un modelo que tiene su origen en Dinamarca a principios de los años ochenta y que ha sido adaptado posteriormente a países como Holanda, Austria o Alemania.

También se ve en ocasiones la variante flexiguridad, que, sin ser incorrecta, es menos recomendable que flexiseguridad, que puede resultar más transparente en su significado y goza de mayor uso.

Por tanto, los ejemplos anteriores son correctos, aunque en el último habría sido preferible escribir 

  • «El sistema de flexiseguridad de Dinamarca, por ejemplo, muestra cómo los marcos regulatorios pueden brindar protección y flexibilidad al mismo tiempo».

Fuente