[LE}— «Recurrir la sentencia» o «contra la sentencia», no «a la sentencia»

Lo adecuado es recurrir la sentencia o contra la sentencia, no a la sentencia, cuando el verbo se usa con el sentido de ‘entablar recurso contra una resolución’.

Uso inadecuado

• Se descartó la versión del procesado, que recurrió a la sentencia mediante un recurso de apelación al TSJC.

• El Alavés recurrió a la sentencia por la que debía pagar 500 000 euros.

• Se impuso una indemnización de 5000 euros a cada uno de los subsaharianos por daños morales, aunque finalmente el Gobierno recurrió a la sentencia.

Uso adecuado

• Se descartó la versión del procesado, que recurrió la sentencia mediante un recurso de apelación al TSJC.

• El Alavés recurrió contra la sentencia por la que debía pagar 500 000 euros.

• Se impuso una indemnización de 5000 euros a cada uno de los subsaharianos por daños morales, aunque finalmente el Gobierno recurrió la sentencia.

Como se explica en el Diccionario panhispánico de dudas, el verbo recurrir, con el significado recogido en el Diccionario de ‘entablar recurso contra una resolución’, puede construirse como transitivo sin preposición o como intransitivo con la preposición contra, pero no con la preposición a.

Se recuerda que, como se señala en el Diccionario del estudiante, cuando el verbo recurrir significa ‘acudir a alguien o algo en caso de necesidad, buscando ayuda o remedio en ellos’, sí se construye con un complemento precedido por la preposición a, como en «No quiere tener que recurrir a un confinamiento como el de la pasada primavera».

Fuente

[LE}— «Descambiar» es adecuado con el sentido de ‘devolver una compra’

NotaCMP.- Eso de que la adquisición ya es un cambio no me convence. La devolución de algo que adquirí sí es un cambio, y descambiar sería dar marcha atrás en esa devolución. Si en vez de pedir que me devuelvan el dinero, pido que me den un producto diferente, ¿es eso un descambio? No, es un cambio.

Aceptar como correcto lo de descambiar equivale a aceptar también como correcto el uso de desaborrar para pedir que me den de baja de algo en lo que me di, o me dieron, de alta.

~~~

El uso del verbo descambiar con el sentido de ‘devolver una compra’ es adecuado.

Uso

• Si quieres descambiar el producto que has comprado, tan sólo tendrás que introducirlo de vuelta en la bolsa con esa hoja de devolución rellena

• Lo único que no se puede descambiar son los electrodomésticos.

• ¿Cuál es el plazo para descambiar un artículo?

Pasadas las fiestas navideñas y con la llegada de las rebajas, muchas personas acuden a los comercios a devolver productos que compraron o les regalaron. Para referirse a ello se emplea a menudo el verbo descambiar, rechazado por quienes opinan que en este caso habría que utilizar únicamente cambiar.

Sin embargo, como indica el Diccionario panhispánico de dudas, este sentido de descambiar, equivalente a ‘devolver una compra’, no se considera incorrecto porque no se trata más que de deshacer un cambio previo realizado en el momento de la adquisición y es un uso muy extendido en la lengua coloquial en España.

Por tanto, los ejemplos anteriores pueden considerarse apropiados.

Fuente

[LE}— El anglicismo «feel good (movie)» tiene alternativas en español

La expresión inglesa feel good, que se emplea para referirse a las películas que incitan al optimismo o a la felicidad, tiene equivalentes en español como amable, agradable o reconfortante, entre otras.

Uso inadecuado

• Esta es una de esas ‘feel-good movies’ llenas de corazón.

• Una comedia que no oculta su vocación de producto ‘feel good’ para que salgamos de la sala con una sonrisa.

• Las ‘feel good movies’ que necesitas para que te protejan del frío con su optimismo y alegría.

Uso adecuado

• Ésta es una de esas películas agradables, llenas de corazón.

• Una comedia que no oculta su vocación de producto amable para que salgamos de la sala con una sonrisa.

• Las reconfortantes películas que necesitas para que te protejan del frío con su optimismo y alegría.

Feel good (literalmente ‘sentirse bien’) se está utilizando como adjetivo para calificar a las películas o series que, por tener un argumento amable, sin conflictos, con final feliz, provocan un estado de optimismo reconfortante en el público. El anglicismo está proliferando en los medios especializados de crítica de cine y televisión, debido a que se emplea como categoría para etiquetar este tipo de películas en las plataformas de cine por suscripción.

Sin embargo, no hay ningún motivo por el que no emplear en su lugar adjetivos como amable, agradable, reconfortante o intrascendente, que reflejan perfectamente el sentido inglés de la expresión.

Fuente

[LE}— «Nivel», mejor que «tier»

El anglicismo tier, frecuente en las noticias sobre la nueva cepa de la COVID-19 en el Reino Unido, puede sustituirse en español por el término nivel.

Uso inadecuado

• Con las nuevas restricciones tier 4, los londinenses deben quedarse en su casa y no viajar, y esto incluye no salir fuera del país.

• Todo Londres, el South East y el este de Inglaterra entran en Tier 4 desde mañana.

Uso adecuado

• Con las nuevas restricciones nivel 4, los londinenses deben quedarse en su casa y no viajar, y esto incluye no salir fuera del país.

• Todo Londres, el South East y el este de Inglaterra entran en nivel 4 desde mañana.

Según el diccionario de Oxford, el significado de tier puede ser ‘nivel’, ‘piso’ o ‘fila’. Los ejemplos anteriores hacen referencia al ‘grado de seguridad en el que se encuentra una ciudad con respecto a una amenaza’, por lo que el término adecuado en español para estos ejemplos sería nivel, en minúscula, y no tier.

Fuente

[LE}— ¡Feliz 2021! (sin punto, coma ni espacio tras el primer dos)

Los años se escriben sin punto, coma ni espacio entre la cifra que marca los millares y la que indica las centenas.

Uso inadecuado

• Salamanca recibirá previsiblemente un total de 45 825 dosis hasta el próximo 15 de marzo de 2.021.

• Esperemos que 2.021 traiga mejores noticias que 2.020.

• Os deseamos un feliz y próspero 2.021.

Uso adecuado

· Salamanca recibirá previsiblemente un total de 45 825 dosis hasta el próximo 15 de marzo de 2021.

• Esperemos que 2021 traiga mejores noticias que 2020.

• Os deseamos un feliz y próspero 2021.

De acuerdo con la Ortografía de la lengua española, en los números que designan los años nunca se utiliza punto, coma ni espacio entre las unidades de millar y las de centena.

Cuestión distinta es que ese número no exprese un año en sí, sino una cantidad de años, caso en el que sí es posible introducir un espacio fino (Hace 40 000 años), pero no el punto ni la coma, de modo que las siguientes grafías no serían apropiadas: ni Hace 40.000 años ni Hace 40,000 años.

Fuente

NotaCMP.- No, no ‘compro’. Ese espacio en vez de coma o punto sólo genera confusión, así que seguiré usando el punto, si en español, y la coma si en inglés.

[LE}— «bien, pero que muy bien», con coma delante de «pero»

Lo adecuado es bien, pero que muy bien, con coma delante de pero, mientras que muy pero que muy no lleva coma.

Uso inadecuado

• Hemos oído hablar bien pero que muy bien de ella.

• Abrigado, calentito y muy, pero que muy llamativo, estos son los tres adjetivos que mejor describen a la que, sin duda, es la prenda estrella de la temporada.

• Claro, es que la posición del volante era muy, pero muy finita respecto a la línea de la pelota.

Uso adecuado

• Hemos oído hablar bien, pero que muy bien de ella.

• Abrigado, calentito y muy pero que muy llamativo, estos son los tres adjetivos que mejor describen a la que, sin duda, es la prenda estrella de la temporada.

• Claro, es que la posición del volante era muy pero muy finita respecto a la línea de la pelota.

Como explica la Ortografía de la lengua española de la Asociación de Academias de la Lengua Española, es preciso distinguir tres casos diferentes:

• Se escribe coma ante pero en construcciones que no son adversativas, ya que no contraponen ideas, sino que enfatizan el elemento anterior: «Está bien, pero que muy bien».

• No se escribe coma ante pero:

— cuando el primer término coordinado está ausente: «Están ustedes pero que muy equivocados».

— cuando se repite el adverbio muy antes y después de pero: «El problema es muy pero que muy difícil» (variante más frecuente en España), «Se volvió muy pero muy malo» (variante más frecuente en América).

Fuente

[LE}— «Confinamiento», palabra del año 2020 para la FundéuRAE

Confinamiento es la palabra del año 2020 para la Fundación del Español Urgente (FundéuRAE), promovida por la Agencia EFE y la Real Academia Española.

Definido como ‘aislamiento temporal y generalmente impuesto de una población, una persona o un grupo por razones de salud o de seguridad’, este término ha marcado buena parte de los meses del año que ahora acaba. La crisis sanitaria derivada de la pandemia de la COVID-19 es, sin duda, la protagonista del 2020 y las medidas implementadas para frenarla han cambiado radicalmente nuestra forma de vivir y de hablar.

La Real Academia Española, en su más reciente actualización del Diccionario de la lengua española (DLE) de noviembre del 2020, ha modificado la entrada de la voz confinamiento para ajustarla a la realidad que millones de personas en todo el mundo han vivido con motivo de la pandemia del SARS-CoV-2.

Asimismo, confinamiento es la mejor alternativa frente al anglicismo lockdown para designar la reclusión forzosa de la población en sus domicilios.

«Confinamiento», palabra del año 2020

La ganadora ha sido seleccionada entre una lista de doce candidatas en la que se encontraban otras palabras que han marcado el año que termina.

El listado de aspirantes a palabra del 2020 propuesto por la FundéuRAE incluía además coronavirus, infodemia, resiliencia, COVID-19, teletrabajo, conspiranoia, (un) tiktok, estatuafobia, pandemia, sanitarios y vacuna.

Ésta es la octava ocasión en la que la FundéuRAE elige, de entre los más de 250 términos a los que ha dedicado algunas de sus recomendaciones diarias sobre el uso del idioma, su palabra del año. La primera de ellas fue escrache, en el 2013, y la siguieron selfi (2014), refugiado (2015), populismo (2016), aporofobia (2017), microplástico (2018) y los emojis (2019).

Fuente