[Canarias}> ¿Es la palabra ‘cambado’ un canarismo que se puede utilizar o constituye un vulgarismo?

08-04-2025

¿Es la palabra ‘cambado’ un canarismo que se puede utilizar o constituye un vulgarismo?

Cambado es el participio del verbo cambar, canarismo que presenta los sentidos siguientes:
1. Torcer y doblar una cosa poniéndola corva;
2. Perder una cosa su dirección vertical;
3. Torcerse, no seguir las cosas la evolución deseada.

Además, el adjetivo cambado ha desarrollado los valores siguientes:
1. De piernas torcidas;
2. Jorobado, encorvado.

Esta palabra, procedente del portugués, aparece ampliamente documentada en la lengua hablada y escrita de las Islas Canarias, y goza de gran vitalidad. Distintos estudios dialectales registran también su uso en el español hablado en Luisiana (en EE. UU.), Venezuela, Uruguay y Argentina. Se trata, por tanto, de un canarismo léxico que en ningún caso puede considerarse un vulgarismo.

Palabras nuestras

fogalera
1. f. Montón de materias combustibles encendidas que levantan mucha llama. En las fogaleras que se hacen por San Juan se queman los trastos viejos de las casas.
2. f. GC. Calor muy sofocante. Con la fogalera que hace no se puede salir a la calle.
3. f. GC., Tf. y LP. Pendencia, pelea. Cada vez que había verbena, se armaba una fogalera.
4. f. GC. y Tf. Epidemia.
5. f. Tf. y Go. Parranda, juerga.
6. f. Tf. Persona parrandera o farrista.
7. com. Persona que se enfada fácilmente. Nadie quería jugar con él porque era un fogalera.

Información sobre la localización de voces y acepciones

Fv: Fuerteventura
GC: Gran Canaria
Go: La Gomera
Hi: El Hierro
LP: La Palma
Lz: Lanzarote
Tf: Tenerife
Occ: Islas occidentales (Tenerife, La Gomera, La Palma y El Hierro)
Or: Islas orientales (Lanzarote, Fuerteventura y Gran Canaria)

[SE}> Contra el odio de Gran Bretaña: así humilló el pueblo de Tenerife al todopoderoso Nelson

Contra el odio de Gran Bretaña: así humilló el pueblo de Tenerife al todopoderoso Nelson

El célebre almirante inglés quiso conquistar Canarias hace doscientos años y mandó a más de mil soldados a arrasar las islas por sorpresa, aunque jamás se imaginó que estaba a punto de sufrir la peor derrota de su historia ni que iba a perder su brazo en el intento

[Canarias}> ¿Qué palabra canaria se usa para hacer referencia a la canica?

18-03-2025

¿Qué palabra canaria se usa para hacer referencia a la canica?

Dudas más frecuentes sobre el español de Canarias

En la modalidad de español que se habla en Canarias se usa boliche, en lugar de canica, para aludir a la bolita de barro cocido, vidrio u otra materia con que suelen jugar los niños haciéndola rodar por el suelo, con el fin de intentar golpear las de los otros participantes.

Ese mismo nombre recibe también el juego en que se utilizan dichas bolitas. Existen, además, otros vocablos en el español de las Islas que hacen referencia a distintos tipos de boliches en función de su tamaño o del material de que están hechos. Así, al boliche más pequeño que el normal, pero más apreciado por los niños, se le conoce como bonitura, en Lanzarote; chinchina, en La Palma; y chinchorra, chindela o pimpa, en Tenerife.

Al que es de mayor tamaño que el normal, se le denomina tarra en Lanzarote, y vacota y vacuna, en Tenerife. Al que procedía de la bolita que traían las antiguas botellas de gaseosa, se le llamaba gasea en Gran Canaria y gaseosa en Lanzarote. Si el boliche tiene adornos interiores, se llama vidrianza en Gran Canaria; y en Lanzarote y Fuerteventura, llaman virula al boliche de vidrio.

Fuente

[Canarias}> Un estudio inédito en Canarias podría cambiar lo que se sabía sobre su pasado

17-03-2025

Un estudio inédito en Canarias podría cambiar lo que se sabía sobre su pasado

El análisis de antiguos topónimos canarios revela conexiones inesperadas

La Dirección General de Cultura y Patrimonio Cultural del Gobierno de Canarias ha impulsado una investigación comparativa entre las antiguas lenguas canarias, desaparecidas tras la conquista, y las lenguas amazig del continente africano. El estudio se centra en la toponimia de estas últimas y en su relación con el léxico anatómico humano.

El objetivo es esclarecer el origen del primer poblamiento del Archipiélago, las relaciones interinsulares en la época aborigen y los vínculos históricos con las comunidades amazig del norte de África, según ha informado el Ejecutivo regional en un comunicado.

Las antiguas lenguas canarias, extinguidas entre los siglos XVI y XVII, han sido objeto de numerosos estudios, aunque existen pocos análisis sistemáticos que comparen su legado con veinte lenguas amazig habladas en Marruecos, Argelia, Túnez, Libia, Malí, Níger, Mauritania y Egipto.

El estudio, dirigido por el lingüista Massinissa Garaoun, ha analizado más de 1.000 nombres de lugares de origen amazig en Canarias, de los cuales trece están relacionados con la cabeza y el rostro. Estos términos anatómicos se encuentran documentados en crónicas de la conquista, archivos históricos, cartografía antigua y tradición oral.

Según Garaoun, la investigación se ha centrado en términos relacionados con la estructura anatómica humana debido a su estabilidad en el tiempo y menor probabilidad de ser préstamos de otras lenguas. El objetivo es no sólo confirmar la filiación genética de las lenguas insulares con el amazig, sino también establecer clasificaciones entre las variedades insulares y continentales.

El director general de Cultura y Patrimonio Cultural, Miguel Ángel Clavijo, ha destacado que este trabajo amplía el conocimiento sobre el patrimonio lingüístico de Canarias y promueve la sensibilización sobre la historia común entre el archipiélago y el norte de África.

Trece términos documentados y conexiones lingüísticas

En esta primera fase, se han identificado trece términos anatómicos relacionados con cuello, garganta, barbilla, barba, nariz, ojos, ceja, frente, mandíbula, mejilla y cabeza, pertenecientes a once raíces amazig diferentes.

El análisis concluye que la mayoría de los topónimos están presentes en al menos dos islas y algunos son idénticos en todo el archipiélago. Uno de los ejemplos es ‘amar, tamart’, que significa ‘barbilla, barba’. Otro caso llamativo es el nombre panamazig ‘allen’, que se traduce como ‘ojo’ y se utiliza para designar ‘fuente’. Este término, presente en lenguas amazig saharianas, aparece en La Palma, Tenerife y El Hierro en zonas con manantiales.

Vínculos con comunidades del sur de Marruecos

Los resultados muestran que las lenguas amazig insulares presentan una notable homogeneidad entre islas, pero no guardan afinidad con las lenguas amazig occidentales (Mauritania y Níger) ni orientales (Libia y Egipto), ni con las lenguas zenetas.

En cambio, existen indicios que apuntan a una proximidad con las lenguas de los Masmudas, un grupo amazig representado actualmente por comunidades del sur de Marruecos, como los Chleuhs y los Ghomaras. Esta conexión sugiere que los primeros habitantes de Canarias podrían haber migrado desde esta región de la costa atlántica marroquí.

El estudio, financiado por el Gobierno de Canarias, ha sido desarrollado por la empresa Arqueometra con la participación de los lingüistas Rumén Sosa y Martín Dorta, la traductora Julie Campagne y los arqueólogos José de León y Juan Francisco.

Fuente

[Canarias}> ¿Es correcto decir ‘habían muchos coches’ o ‘hubieron numerosos atascos’?

10-03-2025

¿Es correcto decir habían muchos coches o hubieron numerosos atascos?

Dudas más frecuentes sobre el español de Canarias

El uso del verbo haber como personal (Habían muchos coches; Hubieron numerosos atascos, etc.), en que se hace concordar el verbo con su complemento directo, no supone una particularidad del español de Canarias, aunque es cierto que en nuestra variedad regional tiene una alta frecuencia.

La Nueva gramática de la lengua española, de la Real Academia Española y la Asociación de Academias de la Lengua Española, señala sobre esta cuestión que «se atestiguan numerosos casos de concordancia tanto en el español europeo (especialmente en el hablado en el este y el sureste de España) como en el americano.

Se observa que el fenómeno está hoy en expansión, con intensidad algo mayor en América que en España» (tomo II, p. 3063). La Real Academia Española recomienda, no obstante, el uso impersonal, no concordado, del verbo en la lengua culta, de acuerdo con el uso mayoritario de los escritores de prestigio (Había muchos coches; Hubo muchos atascos).

Fuente

[Canarias}> ¿Es correcta la sustitución en algunos verbos, tales como estábamos o íbamos, por estábanos o íbanos?

18-02-2025

¿Es correcta la sustitución en algunos verbos, tales como estábamos o íbamos, por estábanos o íbanos?

Dudas más frecuentes sobre el español de Canarias

La utilización de -nos en lugar de -mos en algunos tiempos del verbo es un fenómeno que se ha registrado en el habla popular de algunas regiones de España, sobre todo del occidente peninsular y Canarias, y de Hispanoamérica.

Según la Real Academia Española, la mayoría de los usos de –nos por –mos, pertenecientes, en general, a contextos de baja formalidad en que el hablante y el oyente mantienen una conversación cara a cara, son venezolanos. No obstante, su distribución en el continente es más amplia, su uso se ha constatado en México, Guatemala, Santo Domingo y Perú.

T. Navarro Tomás, en El español en Puerto Rico (1948), registró el fenómeno en la isla, tanto en las formas del imperfecto de indicativo (íbanos, cantábanos), como en las de subjuntivo (fuéranos, compráranos). Otros testimonios indican que también está presente en Cuba y Paraguay.

En Canarias, su uso es muy frecuente en la isla de La Palma. También se ha registrado en algunas zonas de Tenerife.

En cuanto al criterio de corrección, la forma normativa para la primera persona del plural es -mos.

Fuente

[Canarias}> Los refranes canarios que dejan al resto de España rascándose la cabeza

20.02.2025

Jorge Siverio

Los refranes canarios que dejan al resto de España rascándose la cabeza

Las Islas Canarias cuentan con expresiones cargadas de sabiduría popular que, aunque pueden sonar raras en otros lugares, son el reflejo del alma de sus ciudadanos

Pocos ponen en cuestión que las Islas Canarias son un verdadero paraíso. El territorio que compone esta comunidad autónoma se ha convertido en un atractivo irrefutable para el turismo internacional y nacional, que se sienten atraídos por el clima templado que persiste a lo largo de casi todo el año, las aguas cristalinas y la naturaleza de cada rincón.

A estos condicionantes se suma la riqueza gastronómica de las Islas, con las papas con mojo como el emblemático plato de la comida tradicional, que, acompañada de un vino o una cerveza fría, satisface los paladares de quienes se atreven a probarlas. Un bocado sencillo pero repleto de sabor y tradición.

Sin embargo, el verdadero tesoro de Canarias reside en su gente. Los ciudadanos del Archipiélago son conocidos por su amabilidad y su naturaleza pacífica. Su calidez humana hace sentir a cualquiera como en casa. Y para sumergirse aún más en la cultura local, nada mejor que conocer alguno de los refranes típicos de las Islas, expresiones cargadas de sabiduría popular que, aunque en otras partes de España pueden sonar raras, son el reflejo auténtico de su alma.

Uno de los refranes que resuena en las conversaciones canarias es «Ya el conejo me riscó la perra», una expresión que se utiliza cuando algo no sale como se esperaba o cuando un plan toma un giro inesperado y se tuerce. Por otro lado, «Qué dos cabezas para un caldo pescado» es una forma coloquial de referirse a una persona que carece de agudeza mental, que es torpe o, simplemente, que provoca frustración en quienes la rodean con sus acciones.

Sin embargo, uno de los dichos más representativos y que más se ajusta a la perfección con la situación en la que uno se encuentra al no comprender algo es «Pícamelo menúo que lo quiero pa’ la cachimba«. Este sabio refrán de las Islas invita a que se te explique algo con más detalle cuando no logras seguir el hilo de la conversación, ya sea porque no tienes conocimientos previos sobre el tema o porque simplemente te resulta difícil captar lo que te están explicando.

Fuente

[Canarias}> España tiene una isla que aparece y desaparece: llegó a ser incluida en los mapas

20.02.2025

Jorge Siverio

España tiene una isla que aparece y desaparece: llegó a ser incluida en los mapas

Durante siglos, navegantes y expertos se han introducido en el mar en busca del territorio fantasma, un enigma que aún no tiene explicación científica

Las ocho islas que conforman Canarias son un auténtico paraíso de sol, playa y naturaleza. Su clima inmejorable durante todo el año, su deliciosa gastronomía y la cálida hospitalidad de sus habitantes atraen cada año a millones de turistas de todos los rincones del mundo.

Sin embargo, en este pequeño rincón del Atlántico se oculta un enigma que ha capturado la imaginación de generaciones: la novena isla, conocida como San Borondón o San Branda, dependiendo de quién cuente la leyenda.

Algunos aseguran haberla visto, otros afirman haber pisado su tierra, pero la realidad parece cambiar según el relato de cada testigo. Según las viejas crónicas, esta ínsula se ubicaría a unos 500 kilómetros al noroeste de El Hierro y a 200 kilómetros de La Palma. Sin embargo, su existencia es tan efímera como un espejismo: a veces aparece, y otras se desvanece, dejando tras de sí más preguntas que respuestas.

¿Qué misterio rodea la isla de San Borondón?

A partir del año 1500 d.C., comenzó a circular la misteriosa leyenda de una isla fantasma en el Archipiélago Canario, situada al oeste de La Palma, al norte de Tenerife o cerca de El Hierro. Esta ínsula, que emergía brevemente de las aguas, desaparecía en un suspiro entre las brumas del océano, justo cuando los navegantes intentaban acercarse a ella. Se cree que su nombre proviene de la isla-ballena en la que, según la tradición, desembarcó Brendan, un monje irlandés del siglo VI, tras adentrarse en las aguas del Atlántico en busca de nuevas tierras.

La historia de esta enigmática isla fue tan conocida que, durante la Edad Media, llegó a ser incluida en los mapas, una representación que parecía confirmar su existencia. A lo largo de los siglos, muchos han asegurado haberla visto con sus propios ojos, algo que sólo ha alimentado el misterio que la rodea. Sin embargo, a pesar de las múltiples afirmaciones, la isla sigue siendo tan esquiva como un espejismo, un enigma que continúa fascinando a quienes se atreven a buscarla.

¿Se ha intentado encontrarla?

Una de las expediciones más notables que intentaron localizar la enigmática isla de San Borondón tuvo lugar a principios del siglo XIX. El navío, que zarpó desde Tenerife, se adentró en el mar en busca de la isla misteriosa. Sin embargo, tras varios días de navegación y debido a la feroz tempestad que azotó las Islas durante ese tiempo, la expedición se vio obligada a regresar a tierra sin encontrar ningún vestigio de su existencia.

La primera aparición de San Borondón en un mapa ocurrió a finales del siglo XIII, en el famoso Mapamundi de Hereford. Este documento, elaborado en Inglaterra alrededor de 1280, muestra una isla con forma de barco al oeste de Canarias, con la inscripción «San Brandan«. A pesar de este primer registro cartográfico, el territorio ha permanecido como un misterio sin resolver.

Las múltiples expediciones que, a lo largo de los siglos, partieron desde diversos puntos del Archipiélago no han logrado aportar ninguna prueba definitiva de su existencia. Si realmente existiera, San Borondón sería la isla más grande del Archipiélago, con unos impresionantes 480 kilómetros de largo y 155 kilómetros de ancho, pero el enigma sigue intacto, como un espejismo que desafía a la historia.

Sin explicación científica en pleno siglo XXI

La mayoría de los expertos lo consideran una leyenda o un mito nacido de la imaginación popular o de errores de navegación a lo largo de los siglos. Desde una perspectiva científica, se han propuesto varias teorías para explicar los avistamientos de la isla.

Algunos estudiosos sugieren que podrían tratarse de espejismos causados por fenómenos ópticos, o incluso efectos psicológicos de sugestión en los navegantes que, influenciados por las leyendas, creen ver algo que no está allí. Otra hipótesis apunta a que las formaciones nubosas sobre el horizonte podrían crear ilusiones ópticas que dan la impresión de una isla emergiendo del mar.

Una teoría más intrigante sugiere que San Borondón podría ser una isla que aparece y desaparece con el tiempo, producto de la actividad volcánica submarina. Este fenómeno de «islas temporales» ocurre cuando el volcán bajo el mar crea una isla que surge del océano, pero que se desvanece cuando la actividad volcánica cesa.

Sin embargo, a pesar de estas explicaciones, San Borondón sigue siendo un enigma que desafía la Ciencia, sin pruebas concluyentes que confirmen su existencia o desmientan por completo su leyenda.

Fuente