[*Opino}— Pericia que terminó

Encontrado en el texto del artículo titulado “La mentira tras el hallazgo del Titanic”, publicado en ABC.es:

  • “Su pericia le terminó valiendo la victoria del hallazgo”.

¿Cómo es posible que instituciones como Fundeu no califiquen como error una frase así?

“Le terminó” tiene sentido propio y nada que ver con “valiendo”, que sí tiene relación con “hallazgo”. Por tanto, lo correcto debería ser

  • Su pericia terminó valiéndole la victoria del hallazgo”.

Pero a diario encuentro estas construcciones en la prensa digital y las escucho en la TV y en el habla diaria. Tal parece que los giros reflexivos estuvieran mal vistos.

[*Opino}— Rechazo porque es ajeno al sistema ortográfico del español

10-12-2018

Carlos M. Padrón

Según el artículo que copio abajo, si al término MENA (Menor Extranjero No Acompañado) se le añade una s en mayúscula, MENAS, puede parecer que forma parte de la sigla, y añadirla en minúscula, MENAs, es un recurso anglosajón ajeno al sistema ortográfico del español.

¿Y qué de malo tiene enriquecer la lengua española aceptando un recurso que al momento le es ajeno? Si al hablar de varios mena decimos menas, ¿no es absurdo prescindir de esa s al escribirlo?

Esa aceptación se haría más fácil si no se empeñaran en que, como dice el artículo, “muchas siglas —como MENA, ERE o UTE, que pueden pronunciarse como palabras— acaban por convertirse en vocablos plenos y escribirse completamente con minúsculas, como uci, mir, pyme, ute, etc.”

~~~

06-12-2018

El sustantivo mena, que proviene de la lexicalización de la sigla MENA (‘menor extranjero no acompañado’), es un término adecuado en español.

Como señala la Ortografía Académica, muchas siglas, como MENA, ERE o UTE, que pueden pronunciarse como palabras, acaban por convertirse en vocablos plenos y escribirse completamente con minúsculas, como uci, mir, pyme, ute, etc.

Gramaticalmente, mena es un sustantivo común en cuanto al género (el mena, la mena) y forma el plural añadiendo una -s (los menas). No es preciso resaltarlo ni con comillas ni con cursiva, aunque no es censurable hacerlo si se considera necesario indicar con ello que se trata de un término nuevo.

Por otro lado, con respecto al uso de la sigla de la que procede, MENA, esta misma obra académica indica que, aunque en la lengua oral forme el plural regular que le corresponde, en la escrita lo recomendable es mantenerla invariable, ya que, si se añade una s en mayúscula, MENAS, puede parecer que forma parte de la sigla, y añadirla en minúscula, MENAs, es un recurso anglosajón ajeno al sistema ortográfico del español.

Se recuerda que, cuando se mantiene como sigla, la variación de género y número se expresa por medio de los determinantes y adjetivos que la acompañan (los MENA, algunas MENA, etc.).

Así, son adecuadas frases como

  • «El abandono y la desprotección de los MENA siguen preocupando a las autoridades»,
  • «La problemática de los menas» o
  • «Localización e identificación y protección de un mena»,

pero no 

  • «El abandono y la desprotección de los MENAS siguen preocupando a las autoridades»,
  • «La problemática de los Menas» o «Localización e identificación y protección de un MENA».

Fuente

[*Opino}— Halloween y San Martín

A los de la generación de Canarios de campo de los años 40 y anteriores no nos gusta Halloween, fiesta que vemos ajena a nuestra cultura, y como algo entre ridículo, macabro, fuera de lugar e inapropiado para niños. Lo que sí celebrábamos en noviembre, mes de las castañas, y no el día 1 sino el 11, es  San Martín, pues en ese día, o en los inmediatos anteriores o posteriores, tenían lugar las matazones de cochino y la cata de los vinos nuevos degustando castañas.

Por esto, alguien perteneciente a alguna de las generaciones arriba mencionadas tuvo la ocurrencia de escribir lo que sigue, que me ha llegado hoy por cortesía del amigo Roberto González y que comparto totalmente:

No me gusta Hallowin.
No me pintes calabazas.
Yo quiero encender las brasas
y hacer un buen San Martín.

Yo quiero darme un festín
comiendo carne ‘e cochino,
sentarme al pie del camino
recordando viejas mañas
y tostando unas castañas
pa’ver cómo aclara el vino.

Artículos relacionados:

Benito Pérez Galdós y el potaje Canario

Detallista y perfeccionista: de casta le viene al galgo