[LE}> El plural de «el cara a cara» es «los cara a cara»

El plural de la expresión cara a cara, cuando se usa como sustantivo, es invariable: los cara a cara.

Uso no recomendado

• El candidato dijo que participará en las mesas redondas, los debates y los cara a caras que sean necesarios.

• La periodista se refería al rechazo del líder a la propuesta previa de seis «cara a caras» lanzada por el socialista.

Uso recomendado

• El candidato dijo que participará en las mesas redondas, los debates y los cara a cara que sean necesarios.

• La periodista se refería al rechazo del líder a la propuesta previa de seis cara a cara lanzada por el socialista.

Aunque en origen tiene valor adverbial y significa ‘en presencia de alguien y descubiertamente’ o ‘de manera abierta y directa’ («Resolvieron el asunto cara a cara»), diccionarios de uso como el de Seco, Andrés y Ramos la incluyen como locución sustantiva con el significado de ‘encuentro entre dos personas en que se hablan o enfrentan abiertamente’.

Tiene género masculino (un cara a cara) y su plural es invariable (unos cara a cara), como sucede en expresiones similares (mano a mano o vis a vis). Al ser una expresión asentada en español, no requiere el uso de comillas ni cursivas.

Fuente

[LE}> «Restos» o «pecios de una nave», mejor que «ruinas»

Los restos y los pecios, pero no las ‘ruinas’, son expresiones adecuadas para referirse a las partes que quedan de una nave hundida.

Uso no recomendado

• Desaparecieron a bordo de un submarino que se usaba para visitar las ruinas del Titanic.

• El submarino se dirigía a las ruinas del Titanic.

• El objetivo del submarino turístico era llegar a las ruinas del Titanic.

Como indica el Diccionario de la lengua española, resto significa ‘parte que queda de un todo’, mientras que ruinas, usado en plural, alude específicamente a los restos de un edificio: «No podrán evitar la visión de las ruinas del hotel». Por ello, es inadecuado emplear ruinas cuando lo referido no es una edificación, sino otro tipo de construcciones, como ocurre en el caso de los barcos y los submarinos.

Otra opción posible, y quizá más precisa, es pecio, que se usa para los fragmentos hundidos de embarcaciones, como recuerda la Real Academia Española en su cuenta de Twitter («El director empleó los minisubmarinos para filmar los pecios del Titanic»), o para el barco hundido o naufragado («Encontraron un pecio bizantino lleno de tesoros»), según el Pequeño Larousse ilustrado. Así, el singular y el plural son justificables, en función de que se hable o bien del barco sumergido, o bien de los restos de este.

Uso recomendado

• Desaparecieron a bordo de un submarino que se usaba para visitar los pecios del Titanic.

• El submarino se dirigía a los restos del Titanic.

• El objetivo del submarino turístico era llegar al pecio del Titanic.

Fuente