[LE}— «Electromovilidad», mejor que «electromobility» o «e-mobility»

El sustantivo electromovilidad, escrito sin espacio ni guion, y la expresión movilidad eléctrica son alternativas adecuadas tanto para el anglicismo electromobility como para su abreviación e-mobility.

Uso no recomendado

• Nuestro proyecto de e-mobility quiere divulgar las diferentes alternativas a los motores convencionales de gasolina.

• La e-movilidad es la tecnología prioritaria en el sector del transporte.

• España no consigue acelerar el desarrollo de la electro-movilidad.

• Componentes para el campo de la e-mobility.

Uso recomendado

• Nuestro proyecto de electromovilidad quiere divulgar las diferentes alternativas a los motores convencionales de gasolina.

• La movilidad eléctrica es la tecnología prioritaria en el sector del transporte.

• España no consigue acelerar el desarrollo de la movilidad eléctrica.

• Componentes para el campo de la electromovilidad.

La voz electromovilidad, que se escribe sin espacio ni guion intermedios, está creada correctamente a partir del elemento compositivo electro-, que significa ‘electricidad’ o ‘eléctrico’, y el sustantivo movilidad. Tanto electromovilidad como movilidad eléctrica son apropiadas en español para referirse al uso de vehículos impulsados por uno o más motores eléctricos, lo que hace innecesario el empleo del anglicismo electromobility o de su forma abreviada e-mobility.

Asimismo es preciso señalar que, como recoge el Diccionario Panhispánico de Dudas, no conviene utilizar el prefijo inglés e-, que en este caso no sustituye a electronic, sino a electric o electrical, para formar derivados híbridos como e-movilidad.

Si se desea utilizar los términos ingleses, lo adecuado es hacerlo en cursiva o entrecomillados cuando no se dispone de este tipo de letra.

Fuente

Deja un comentario