[Hum}— IREVERENTE: El castigo por haber comido del fruto prohibido

Después de ver que Adán y Eva habían comido del fruto prohibido, Dios, muy enfadado, los llamó y les dijo:

—¡Quedáis desterrados del Paraíso!. Adán: ganarás el pan con el sudor de tu frente. Y tú, Eva: parirás con dolor y sangre.

Eva, con carita de susto y lágrimas en los ojos (desde entonces eran buenas para usar las lágrimas como argumento), exclamó:

—Dios, ¿¡con las dos cosas a la vez!?”

Dios, misericordioso, le respondió:

—Bueno, parirás con dolor; y la sangre, en cómodas mensualidades.

[LE}— Arturo Pérez-Reverte revive la polémica gramatical del ‘solo’ o ‘sólo’

NotaCMP.- Como ya subrayé en el artículo La RAE y sus cosas, el desatino al eliminar la tilde del adverbio “sólo” fue proverbial. Valga el ejemplo “practico sexo solo los fines de semana”. La supresión de la tilde en “solo” empaña la comprensión lectora a más de restar importancia al estudio de la ortografía. Por mi parte, seguiré poniendo tilde a solo cuando sea adverbio.

~~~

20 dic 2019

El escritor y académico de la RAE, Pérez-Reverte, revive una de las mayores polémicas gramaticales de los últimos tiempos

Las idas y venidas entre el académico y popular escritor Pérez-Reverte con la propia Real Academia de la Española, no son nuevas. En numerosas ocasiones, el creador de personajes tan icónicos de nuestras letras como Alatriste, ha mostrado su disconformidad con algunas de las actualizaciones a las que los académicos someten nuestra lengua. Esta vez, la polémica ha sido resucitada con el adjetivo y adverbio “solo” y la conveniencia de ponerle tilde.

Todo comenzaba con la pregunta que un usuario de la red lanzaba a la RAE. A raíz de un titular de prensa, este se preguntaba si “solo” se debería poner con tilde o no, dada la confusión que podría generar.

Para un joven de entre 16 y 29 años en España, alquilar un piso solo supone de media el 94,4% de su sueldo”, la confusión residen en saber si “solo” actúa como adjetivo, en cuyo caso significaría que los jóvenes alquilan pisos sin compañía, o si, por el contrario, es un adverbio, lo que significaría que los jóvenes, utilizan el 94,4% de su sueldo para alquilar un piso.

Por el contexto, resulta incomprensible que “solo” actúe como adverbio, ya que el 94,4% de un salario es su práctica totalidad. Ésta es la vía que propone la RAE, analizar el contexto de la frase y discernir si “solo” actúa como adjetivo o adverbio. En este caso, resulta ser un adjetivo.

La confusión persiste

A pesar de que el criterio de la RAE sea correcto, la polémica no es nueva, y muchos son los usuarios que siguen con disconformidad los cambios a los que la Academia somete a la lengua española. Entre ellos el mismo Pérez-Reverte que se erige como verso suelto de la institución y responde con ironía a la polémica.

Sea como fuere, el idioma se va actualizando en función de los usos de los hablantes. La RAE apuesta por la tesis de que el español es una lengua viva y bajo ese paraguas justifica los últimos y polémicos cambios en la lengua que, al parecer, no dejan conforme a todos.

Fuente

[LE}— «La guerra de las galaxias», que la fuerza y la buena redacción os acompañen

Con motivo del lanzamiento del noveno episodio de La guerra de las galaxias (o Star Wars), se ofrecen algunas recomendaciones para una correcta escritura de las informaciones sobre esta película:

1. El título, con minúsculas salvo el artículo inicial. El título con el que se conoció originalmente en español la primera película y el resto de la serie es La guerra de las galaxias, en cursiva y con minúsculas salvo el artículo inicial: «Los fieles de la saga cinematográfica La guerra de las galaxias están contando los días».

2. Precuela, neologismo válido. Tanto secuela como precuela son neologismos válidos, recogidos en el Diccionario Académico: «Lucas se puso al frente de las tres cintas que conforman esta precuela».

3. La palabra episodio, en minúsculas. La palabra episodio no necesita mayúscula cuando no se incluye como parte del título: «Si se trata de la película favorita de los fans, justamente es el episodio V el que se llevaría la corona».

4. Criaturas, etnias y pueblos. Los nombres colectivos de las diversas criaturas se escriben, a semejanza de las etnias y los pueblos, en minúscula, y en cursiva o entre comillas si no se adaptan a las pautas fonéticas y ortográficas del español: «Los ewoks no deben estar en la película».

5. Jedi, en cursiva. También jedi se escribe en minúscula cuando se aplica a los caballeros individualmente o se emplea como adjetivo, aunque va en mayúscula cuando se refiere a la orden. En el primer caso, se aconseja la escritura en cursiva o, en su defecto, entre comillas por lo explicado en el punto anterior: «El jedi creó esta arma cuando estaba en Tatooine», «Los hijos soñarán con ser caballeros jedis», «Los miembros de la Orden Jedi tuvieron una importancia capital».

6. Nombres de las naves. Los nombres de las naves se escriben con mayúscula inicial en las palabras significativas y no necesitan cursiva u otro destacado: «Chewbacca y Han Solo están al mando de un inestable Halcón Milenario».

7. Láser, con tilde. El término láser, aplicado a menudo a las espadas o sables de luz, se escribe con tilde, por ser voz llana acabada en ere.

8. Friki, mejor que friqui. Si se emplea friki para referirse a los fanáticos de la serie, es preferible la grafía con k a friqui.

9. Nonalogía y enealogía. Para aludir a una serie de nueve películas, puede hablarse tanto de nonalogía como de enealogía, que son voces bien formadas a partir de elementos compositivos grecolatinos. Por otra parte, se recuerda que una serie de tres películas es una trilogía y no una triología.

10. Usos de saga. Aunque no sea su sentido original de ‘leyenda islandesa’, puede considerarse válido el uso figurado de saga para series cinematográficas, televisivas, literarias, etc., que, por crear mundos ficticios y fabulosos, por su extensión, por la elaboración de la trama o por su carácter épico, comparten características que generalmente se asocian a estas narraciones nórdicas.

11. Franquicia no es sinónimo de serie. El término franquicia alude más a los derechos de explotación de la imagen y las marcas que rodean la serie (lo que incluye cómics, juguetes…) que a las películas en sí, por lo que resulta inapropiado hablar de «la primera parte de la franquicia» para aludir a «la primera parte de la serie».

12. Destripe o espóiler, mejor que spoiler. El término español destripe es una alternativa al inglés spoiler, que se usa a menudo en las informaciones sobre cine y series de televisión para referirse a la revelación de una parte de la trama cuyo conocimiento puede arruinar el interés por el resto de la narración. Si no se quiere usar destripe —o la alternativa destripamiento, también válida—, puede emplearse la adaptación espóiler.

Fuente