[LE}— Trabacaciones, posible alternativa a ‘workcation’ (¡Qué rebusque!)

03-09-2018

El neologismo trabacaciones es adecuado para aludir a las vacaciones en las que se trabaja, y es preferible al anglicismo workcation.

En las noticias es cada vez más frecuente encontrar estas voces, con algunas variantes, como en

  • «El “workation” consiste en teletrabajar desde un destino vacacional»,
  • «Una de las principales aliadas de las “trabajaciones” es la tecnología» o
  • «Las trabacaciones y la posibilidad de estar siempre conectados no dejan de ser un problema».

La palabra trabacaciones se emplea desde hace, como poco, una década para expresar la idea de trabajar durante las vacaciones, y está bien formada por acronimia a partir de la combinación de trabajo y vacaciones. Además, tienen uso las variantes trabajaciones y travacaciones, también correctas.

Al ser términos creados mediante mecanismos propios del español, no precisan ningún tipo de destacado, aunque para señalar su relativa novedad es posible escribirlos en cursiva o, si no se dispone de este tipo de letra, entrecomillados.

Dado que ya existen alternativas en español para el concepto, no hay necesidad de emplear el inglés workcation o workation, por lo que en el primero de los ejemplos habría sido mejor escribir «Las trabacaciones consisten en teletrabajar desde un destino vacacional». Los otros dos ejemplos son válidos, aunque podría haberse prescindido de las comillas en el primero de ellos.

Fuente

[Hum}– Contabilidad aplicada

TÉRMINO FAMILIAR                          TÉRMINO CONTABLE
————————–                       ————————————————

    La amiga                                      Activo disponible
    La amante                                   Cuenta puente
    Los difuntos                                Activos diferidos
    Los cuñados                                Pasivo de contingencia
    Las cuñadas                                 Reservas de capital
    La despedida de los novios      Cierre de ejercicio
    La esposa                                     Pasivo fijo
    El esposo                                     Bolsa de valores
    Los hijos                                      Estado de pérdidas
    Las hijas                                      Estado de ganancias
    Los hijos naturales                   Cuentas de orden
    La novia                                      Inversión
    La prometida                             Superávit ganado
    La secretaria                             Reserva de reinversión
    La señora esperando              Activo diferido o producción en proceso
    La sirvienta                               Reserva ilegal u oculta
    La suegra                                  Activo despreciable
    La vecina                                  Futuras inversiones (Cuentacorriente)
    La comadre                             Máquina en proceso
    La ahijada                                Mercancía en transito
    El compadre                            Anticipo a proveedores
    La sobrina                                Depósito en garantía
    La abuela                                 Reserva para moldes y matrices
    El abuelo                                 Reserva para material obsoleto