[*Opino}— Tiros por la espalda de la policía

Titular en ElPais.com: El afroamericano Stephon Clark murió de siete tiros por la espalda de la policía

Si los tiros fueron “por la espalda de la policía”, entonces o ese afroamericano era policía o no fue él el tiroteado. Y si fue la policía quien tiroteó por la espalda al afroamericano, entonces la palabra policía necesita mayúscula inicial, o sea, Policía.

Por tanto, lo que debieron escribir, pero no escribieron es, por ejemplo El afroamericano Stephon Clark murió a causa de siete tiros que la Policía le disparó por la espalda.

[LE}— ‘Aromaterapia’, en una palabra y en minúscula

29-03-2018

Las denominaciones de tratamientos como la aromaterapia, la chocoterapia o la cromoterapia se escriben en una palabra, es decir, sin espacio ni guion, y en minúscula.

En las noticias sobre diferentes terapias es frecuente ver escritos sus nombres impropiamente, como por ejemplo

  • «Creó una tienda donde preparaba todo lo relacionado con la aroma terapia»,
  • «Fundó en 1971 el Instituto Gesundheit!, dedicado a la riso-terapia» o
  • «La Ozonoterapia llega a la policlínica».

El uso como terminación del elemento -terapia para designar diversos tipos de tratamientos se ha generalizado en los últimos años y ha salido del ámbito estrictamente médico. El Diccionario Académico recoge un buen número de estas voces, como quimioterapia, radioterapia, aromaterapia o musicoterapia, que son nombres comunes y, como tales, se escriben en minúscula. Como se comprueba, todos ellos se escriben en una sola palabra, sin espacio ni guion.

Conviene recordar que, una vez formado el término, el primer elemento pierde la tilde que pueda llevar, pues la sílaba que tiene el golpe de voz principal es la penúltima: musicoterapia y no músicoterapia.

Por ello, en los ejemplos anteriores lo adecuado correcto habría sido escribir

  • «Creó una tienda donde preparaba todo lo relacionado con la aromaterapia»,
  • «Fundó en 1971 el Instituto Gesundheit!, dedicado a la risoterapia» y
  • «La ozonoterapia llega a la policlínica».

Fuente

[*Opino}– Doblaje como reclamo propagandístico. Una vergüenza

Extracto del artículo de ElDia.es titulado Spielberg reina en la taquilla española con ‘Ready Player One’ : «Por detrás de la cinta de ciencia ficción y aventuras de Spielberg se sitúa la historia de animación ‘Peter Rabbit’ (1,3 millones de euros), basada en la saga de libros escritos e ilustrados por Beatrix Potter y que cuenta con las voces en España de actores como Dani Rovira o Silvia Abril».

¿Qué carajo puede aportar de bueno a una película que se la adultere mediante la suplantación de las voces propias de sus protagonistas?

No veo la hora de comprar entrada para “disfrutar” de las voces de Dani Rovira y Silvia Abril (en su casa los conocerán) suplantando la declamación original de los artistas de esa película, algo que representa el 60% del valor de ella.

Es realmente lamentable, tercermundista y vergonzoso que tal adulteración se mencione como reclamo propagandístico de un filme.

[LE}— ‘A no ser que’ y ‘al no ser’, diferencias

30-03-2018

Las expresiones a no ser que y al no ser, pese a su similitud gráfica, encierran significados diferentes y por ello no es apropiado confundirlas ni emplearlas indistintamente.

Sin embargo, en los medios es habitual encontrar oraciones que resultan de la mezcla de ambas: 

  • «No suele saltar la alarma al no ser que se encuentre en un estado de delgadez extrema»,
  • «Gente que jamás osaría tocarte al no ser que seas alguien muy cercano a la familia» o
  • «No apoyaremos la investidura al no ser que el partido acepte nuestro programa».

De acuerdo con la Nueva Gramática de la Lengua Española, a no ser que es una locución condicional equivalente a a menos que. Esta misma obra afirma que va seguida de subjuntivo, como en «A no ser que tengáis unos recursos económicos muy fuertes».

En cambio, al no ser es una construcción que expresa una causa, como puede verse en «Censuran las declaraciones al no ser un acto específicamente político», sustituible por «Censuran las declaraciones por no ser un acto específicamente político».

Por lo tanto, en los ejemplos iniciales habría sido lo correcto preferible escribir 

  • «No suele saltar la alarma, a no ser que se encuentre en un estado de delgadez extrema»,
  • «Gente que jamás osaría tocarte, a no ser alguien muy cercano a la familia» y
  • «No apoyaremos la investidura, a no ser que el partido acepte nuestro programa».

Fuente