[*FP}– Otra celebración de Odisea en La Caldera

22-12-2017

Carlos M. Padrón

El Gordo no nos tocó, pero el premio a los cuatro amigos que protagonizamos la Odisea en La Caldera, según expliqué en Agonía en La Caldera – Cincuenta aniversario de una excursión que pudo ser mortal, nos tocó ayer porque, como en 2016 no pudimos hacer una celebración del tipo de la descrita aquí

Triple conmemoración del 50 aniversario de la Odisea en La Caldera

—pues Wifredo y Gilberto estaban en Tenerife, Ángel Díaz (Lelo) estaba en El Paso, y yo en Venezuela—, por una buena idea de Wifredo, al darse cuenta de que ayer estábamos en El Paso los cuatro, el 61 aniversario de nuestra odisea decidimos celebrarlo en el centro del pueblo, ya que con las temperaturas que por aquí tenemos y a nuestras edades no resulta aconsejable acercarnos, como otras veces sí lo hicimos, a las inmediaciones de La Caldera o a La Cumbrecita.

Como constancia válida para el recuerdo, aquí las fotos del evento. Los nombres de los que en ellas aparecemos y que, a Dios gracias, aún gozamos de salud aceptablemente buena para nuestros años, los pondré sólo en la primera.

clip_image002

En el borde sur del pequeño parque diagonal al Ayuntamiento, en la Av. Islas Canarias

De izquierda a derecha: Carlos M. Padrón, Ángel Díaz (Lelo), Gilberto Cruz, y Wifredo Ramos

~~~

clip_image004

En el borde sur del pequeño parque diagonal al Auntamiento, en la Av. Islas Canarias. Wifredo da gracias porque aun respiramos y porque, una vez más, pudimos reunirnos.

~~~

clip_image006

En el borde Este del pequeño parque diagonal al Auntamiento, en la Av. Islas Canarias, punto estratégico para que al fondo se vean el edificio del Ayuntamiento, la torre de la Iglesia Nueva y, sobre la Cumbre Nueva, La Brisa, ayer preciosa y, por suerte, tranquila.

[LE}– ‘Habilidad’, alternativa a ‘skill’

03-11-2017

El sustantivo habilidad es una alternativa al anglicismo skill.

En la prensa se pueden ver escritas frases como

  • «Con el paso de los años, el número de skills necesarias ha ido aumentando, debido al auge de internet y de las nuevas formas de comunicarse» o
  • «6 skills imprescindibles del consultor digital».

Según el diccionario de Oxford, skill es la ‘capacidad o pericia para hacer algo bien’, lo que en español puede traducirse con las voces habilidad, competencia, aptitud o destreza.

Por lo tanto, en los ejemplos anteriores, habría sido preferible escribir

  • «Con el paso de los años, el número de habilidades necesarias ha ido aumentando, debido al auge de internet y de las nuevas formas de comunicarse» y
  • «6 aptitudes imprescindibles del consultor digital».

En algunos ámbitos, sobre todo en el de la selección de personal, se emplean también las expresiones inglesas soft skills y hard skills.

La primera se refiere, según el diccionario Collins, a las ‘habilidades interpersonales, como la capacidad de comunicación con otras personas o la de trabajar en equipo’, mientras que suelen denominarse hard skills a las destrezas relacionadas con el conocimiento específico que una persona tiene sobre algo.

Con esos significados, es posible emplear en español fórmulas como habilidades emocionales o habilidades interpersonales en el primer caso, y habilidades técnicas en el segundo, mejor que las traducciones directas habilidades blandas y habilidades duras.

Si, a pesar de ello, se prefiere usar las voces inglesas, se recomienda escribirlas en cursiva o, si no se dispone de este tipo de letra, entre comillas.

Fuente

[Hum}– Rueda de prensa

En una rueda de prensa:

    «Y díganos, señor intendente, ¿cuáles han sido los resultados del programa experimental de reinserción de reclusos?»

    «Pues hemos tenido una de cal y una de arena. De los dos delincuentes que se presentaron voluntarios para el proyecto, uno ha decidido hacerse abogado, pero parece que el otro quiere seguir por el buen camino»