[LE}— ‘Machoexplicación’, alternativa a ‘mansplaining’

NotaCMP.- Machoexplicación suena bien feo.

~~~

30-11-2017

El neologismo machoexplicación es una alternativa válida al anglicismo mansplaining.

En los medios de comunicación se ven escritas frases como

  • «Ante este intento de mansplaining, la periodista no dudó en responder al hombre»,
  • «El concepto de ‘mansplaining’ me parece muy práctico» o
  • «En ciencia y tecnología, el mansplaining es aún peor porque se asocia a áreas del conocimiento típicas masculinas».

Según el diccionario de Oxford, la palabra mansplain es un término informal que significa (dicho de un hombre) ‘explicar (algo) a alguien, normalmente una mujer, de forma condescendiente’.

El neologismo machoexplicación (de macho y explicación), que tiene ya cierto uso y comparte el mismo carácter informal del original inglés, es una alternativa que recoge adecuadamente su significado y que permite además la creación de otras voces de la misma familia léxica, como el sustantivo machoexplicador o el verbo machoexplicar. Otra variante que también se consideraría válida es machiexplicación.

Una alternativa más formal es la fórmula condescendencia (machista o masculina si se quiere hacer hincapié en esos matices).

En español, condescender es, de acuerdo con el Diccionario de la Lengua Española, ‘acomodarse por bondad al gusto y voluntad de alguien’, término que, sin embargo, se emplea con frecuencia con un matiz negativo.

Así, en los ejemplos anteriores, lo adecuado rebuscado habría sido escribir

  • «Ante este intento de machoexplicación, la periodista no dudó en responder al hombre»,
  • «El concepto de machoexplicación me parece muy práctico» o
  • «En Ciencia y tecnología, la condescendencia machista es aún peor porque se asocia a áreas del conocimiento típicas masculinas».

Si, a pesar de esto, prefiere utilizarse la forma inglesa, lo recomendable es escribirla en cursiva o entrecomillada cuando se dispone de este tipo de letra.

Fuente

Deja un comentario