[LE}– ‘Au pair’, en cursiva y en minúscula

12/05/2016

El término au pair, con el que se alude a las personas que realizan un trabajo doméstico a cambio básicamente de alojamiento y manutención, se escribe en minúscula y en cursiva por tratarse de un extranjerismo.

En los medios puede encontrase esta expresión escrita de muy diversas formas como en

  • «Ser Au Pair, una alternativa de trabajo para muchos jóvenes españoles en el extranjero»
  • «La estudiante, que trabajó como au pair, dice defenderse bien en inglés».

La expresión francesa au pair, que significa literalmente ‘a la par’, se pronuncia /opér/ y, al ser un término de otro idioma no adaptado, forma el plural conforme a las reglas de su lengua de origen: au pairs.

Varios diccionarios de uso, como el General de Vox, incluyen esa expresión, que se utiliza tanto en masculino como en femenino («un/una au pair»), para referirse a una persona, generalmente extranjera, ‘que se emplea en una casa para prestar algunos servicios domésticos, como cuidar de los niños o darles clases de idiomas, a cambio de la alimentación y hospedaje’, aunque otros, como el Clave de SM, indican que pueden recibir además un pequeño salario.

Por todo ello, en los ejemplos anteriores habría sido preferible escribir

  • «Ser au pair, una alternativa de trabajo para muchos jóvenes españoles en el extranjero» y
  • «La estudiante, que trabajó como au pair, dice defenderse bien en inglés».

Fuente