[*Opino}– «¿Du yu sipikin inglis?». Políticos, deportistas y potentados españoles no hablan ni papa

19-12-12

Carlos M. Padrón

Después de haber publicado, y a veces, comentado, estos artículos:

 

Más sobre los españoles y el idioma inglés

 

Por qué a los españoles les cuesta tanto hablar inglés

 

¿Complejo de inferioridad matizado con odio?

 

España está a la cola de Europa en capacidad lingüística
 ‘Lost in translation’, o lo perdido al adulterar (doblar) las series y películas

no me extraña nada lo que se dice en el que copio más abajo, pero cada vez que veo que se toca este tema no puedo evitar recordar que, según don Amando de Miguel, el aparato fonador de los españoles no está preparado para hablar inglés ni algunos otros idiomas.

~~~

18 de diciembre de 2012

Se ha montado un cachondeo de espanto con Sergio Ramos, a propósito de sus dificultades a la hora de felicitar en inglés las navidades en un vídeo hecho por el club.

Pero no es el gran defensa blanco el único al que se le traba la lengua o que patina en cuestión de idiomas.

Políticos como José Luis Rodríguez Zapatero o Joaquin Almunia, orondos financieros como Emilio Botín, cineastas de postín como José Luis Garci, el periodista José María García, o empresarios osados como Jesús Gil —incluso un mítico exmadridista como Raúl— también han quedado en entredicho cuando intentaron, tan inútil como corajudamente, pronunciar algún discurso en otra lengua.

Lo del mítico García, tratando en su época de que la operadora de un hotel de Amsterdam le pasara con la habitación de Lorenzo Sanz, cuando era el mandamás del Real Madrid, es desternillante. Y su intento de hablar con la sección de deportes del diario británico ‘The Sun’, casi da vergüenza ajena.

Zapatero prefirió no mojarse, y ni siquiera hizo el esfuerzo de balbucear unas palabras en inglés al ser preguntado durante una rueda de prensa en la que acababa de salir del número 10 de Downing Street.

Y en francés, que debería controlar porque lo estudió en el bachillerato, se quedo en aquello del «Segolene, Segolene».

En los informes de Wikileaks, y es para hacérselo mirar, el Departamento de Estado de EEUU advertía: «Zapatero no habla inglés, pero tengan cuidado…».

También nos hizo ZP una espectacular demostración de la lengua de Shakespeare junto a Jacques Chirac y Gerhard Schröder.

No es el único ni quien más la ha pifiado. El poderoso Emilio Botín quiso saludar en 2008 a los asistentes de una convención en Londres hablando en inglés.

En contra de lo que pudiera pensarse, quien aparece en este vídeo no es un cómico del Club de la Comedia, sino el presidente del Banco Santander.

Para empezar, se nota que está leyendo de una forma descarada y, en lo que a acento se refiere, hay que reconocer que el expresidente Aznar, aquél que hablaba como chicano cuando iba a ver a Bush, parece Shakespeare a su lado.

El inglés de Joaquín Almunia fue de lo más comentado en las redes sociales cuando salió en los medios su vídeo explicando la situación económica.

Entre los deportistas, suelen hablar inglés de forma fluida tenistas de élite, baloncestistas y golfistas. También los campeones de Fórmula 1, como Fernando Alonso, e incluso algún entrenador, como Benítez o Mourinho.

Por lo que se refiere a los jugadores, Cristiano Ronaldo se maneja bien. Leo Messi tiene problemas con el español y ni ha aprendido catalán, y otros, como el exmadridista Raúl, no dan pie con bola.

A los futbolistas en general les falta un poquito más de preparación.

Y miren cómo se desenvuelve el ya difunto Jesús Gil en esta demostración a lo Magic English.

«The color no is problem» dice, está claro entonces cual es el problema: el inglés.

Fuente: Periodista Digital

[*Opino}– Más sobre los españoles y el idioma inglés

29-03-12

Carlos M. Padrón

Lo de los españoles y el inglés es algo fuera de lo normal, según ya he mencionado varias veces en este blog.

Hoy, en varios medios informativos aparece la noticia de que ser bilingüe ayuda a prevenir la demencia. Esto, sin embargo, no impide que algunos españoles —y no sólo el referido en el artículo que copio abajo— critiquen la práctica de que los niños españoles aprendan inglés en el colegio, y, claro, como la enseñanza que de este idioma dan en los colegios es mala, ocurre luego que los españoles invierten, en aprender inglés, el doble de dinero que el resto de nacionalidades.

***

29/03/2012

Ser bilingüe podría prevenir la demencia

Una nueva investigación, publicada en «Trends in Cognitive Sciences», explica cómo el hecho de hablar más de un idioma se puede traducir en una mejor salud mental.

El estudio examina cómo el ser bilingüe puede ofrecer protección contra los síntomas de la demencia y, además, sugiere que la creciente diversidad en las poblaciones del mundo puede tener un impacto positivo, e inesperado, en la capacidad de recuperación del cerebro adulto.

«Estudios anteriores han establecido que el bilingüismo tiene un efecto beneficioso en el desarrollo cognitivo de los niños. En éste revisamos los informes recientes, que utilizan tanto métodos conductuales, como de neuroimagen, para examinar los efectos del bilingüismo sobre la cognición en adultos», explica la autora principal del estudio, la doctora Ellen Bialystok, de la Universidad de York.

Las redes del cerebro

La doctora Bialystok y sus colaboradores afirman que el uso de las redes de control cognitivo para el procesamiento del lenguaje bilingüe, pueden reconfigurar y fortalecer éstas, mejorando así la «flexibilidad mental», la capacidad de adaptarse a los cambios, y ayudando a procesar la información de manera eficiente.

Los estudios también sugieren que el bilingüismo mejora la «reserva cognitiva», o sea, el efecto protector que tiene la estimulación de la actividad mental y física sobre el funcionamiento cognitivo en el envejecimiento saludable.

Esta reserva cognitiva puede retrasar la aparición de los síntomas en quienes sufren de demencia, ya que las personas bilingües experimentan los síntomas de aparición de demencia años más tarde que los monolingües.

«Nuestra conclusión es que el bilingüismo reorganiza ciertas redes específicas del cerebro, creando una base más eficaz para el control ejecutivo, y el mantenimiento de un mejor desempeño cognitivo durante toda la vida» añade Bialystok.

Fuente: ABC

***

12-03-29

A. de Miguel

No sé cómo tomarme la crítica que me hace Antonio Maizcurrena sobre la práctica de que los niños españoles aprendan inglés en el colegio.

Don Antonio es contrario a esa idea porque el inglés responde a una estructura léxica distinta. Claro, por eso mismo sostengo (y conmigo cientos de doctores) que el aprendizaje cuando se trata de niños de dos idiomas (y aun de tres) es una buena práctica.

Precisamente, el hecho de que los idiomas tengan estructuras léxicas distintas ayuda a los niños a ejercitar la inteligencia.

Un dato. El nivel educativo más alto lo consiguen los escolares de Finlandia. Suelen aprender tres o cuatro idiomas (finés, sueco, ruso, inglés).

Fuente: Libertad Digital

***

29/03/2012

José Graugrau Navarro

Los españoles invierten, en aprender inglés, el doble de dinero que el resto de nacionalidades

Los pobres resultados ponen en evidencia el sistema educativo en nuestro país.

El aprendizaje de idiomas es una de las carencias del sistema educativo español, como lo vuelve a confirmar el Barómetro de Idiomas 2012, un informe sobre aprendizaje de idiomas, con datos de 45.000 personas de 230 países, elaborado por el IE Business School y http://www.busuu.com.

Uno de los resultados importantes es que los españoles invierten el doble de dinero que el resto del mundo para aprender lenguas extranjeras, lo cual es sorprendente si se considera que, por ejemplo, el inglés se cursa en todos los años de la enseñanza obligatoria, es decir, hasta los 16 años.

Ese tiempo, si se enseñara y se exigiera bien, tendría que dar para no gastar tanto dinero después en cursos de idiomas. Pero la realidad es que, a lo largo de su vida, un 17% de los españoles han invertido en tales cursos más de 1.000 euros.

En promedio se gastan 1.330 euros. La cifra supone casi el doble del promedio mundial: 740 euros. Un 9% de españoles han invertido más de 5.000 euros.

El 18% de los españoles que estudian idiomas están desempleados, frente al 9% de parados que estudian idiomas en el resto del mundo. El 60% de los españoles que estudian idiomas poseen un título universitario o de postgrado.

Las motivaciones principales de los españoles para aprender idiomas son, en este orden, viajar (45%), mejorar las expectativas laborables (42%), y mantener la mente activa (41%).

Otro resultado destacable es que los cursos en el extranjero son elegidos por el 39% de los españoles como el método más eficaz, frente a un 23% de la muestra global.

Pero también aquí está demostrado que, para aprovechar bien un curso en el extranjero, hay que tener ya una base, y, sobre todo, la clave está en un entorno ciertamente nativo y motivador, que exija soltarse en la lengua.

Como cabía esperar, el idioma estrella para los españoles es el inglés (54%); el alemán es el segundo idioma más estudiado en busuu.com: un 15%.

Los métodos tradicionales de enseñanza pierden fuerza en el estudio de idiomas: un 2% seleccionan los libros, y un 6% las clases de siempre. El uso del CD-ROM y las clases de conversación por teléfono quedan en las últimas posiciones, con un 0,8% y un 0,7% respectivamente.

Actualmente, se prefiere aprender idiomas online (20%), en lugar de atender a clases tradicionales (5%), o aprender con aplicaciones móviles (4%). Se destaca la flexibilidad que ofrecen en términos de elección de lugar y horario, y el contacto «directo» con hablantes nativos que ofrecen a los usuarios.

El muestreo internacional presenta un porcentaje de alumnas superior al de alumnos, mientras que, en España, ambos sexos presentan porcentajes muy igualados.

Fuente: ABC