[LE}— Un plan detallado es una «hoja de ruta», mejor que un «mapa de ruta»

05-04-2019

El giro hoja de ruta es el asentado en español para un documento con los pasos para aplicar una medida, por lo que resulta preferible a mapa de ruta.

Uso no recomendado

• Se han logrado avances con la formulación de un mapa de ruta para las elecciones.

• De acuerdo con el mapa de ruta, dicha conferencia debería celebrarse a principios de año.

Uso recomendado

• Se han logrado avances con la formulación de una hoja de ruta para las elecciones.

• De acuerdo con la hoja de ruta, dicha conferencia debería celebrarse a principios de año.

La expresión hoja de ruta se emplea en los ámbitos ferroviario y postal desde el siglo XIX para un ‘documento en el que constan las instrucciones e incidencias de un viaje o transporte de personas o mercancías’, aunque en la actualidad ha extendido su significado para aludir a instrucciones paso a paso de proyectos y medidas, como alternativa al inglés roadmap, que significa ‘mapa de carreteras’ y que se aplica, también de modo figurado, a estos documentos.

Probablemente por influencia del giro inglés, se ha creado el cruce mapa de ruta, menos aconsejable que hoja de ruta.

Sí resulta adecuado hablar de mapa de (una) ruta si se trata de un mapa o plano en el que se ha trazado o dibujado una determinada ruta aérea, marítima o terrestre.

Fuente

[LE}— Topónimos y gentilicios de países africanos

31-05-2019

Con motivo de la entrada en vigor del Tratado sobre la Zona de Libre Comercio Continental Africana, se recuerdan a continuación los nombres y gentilicios de algunos países africanos, cuya grafía o denominación generan dudas en ocasiones.

  • Benín se escribe con tilde en la i, no Benin (beninés, -sa).
  • Botsuana, mejor con u, no Botswana (botsuano, -na).
  • Burkina Faso, no Burkina Fasso, y antes Alto Volta (burkinés, -sa).
  • Chad (el), no Tchad (chadiano, -na).
  • Congo (el) o República del Congo, no confundir con República Democrática del Congo (congoleño, -ña o congolés, -sa).
  • Costa de Marfil, Côte d’Ivoire en documentos oficiales de la ONU (marfileño, -ña).
  • Esuatini o Suazilandia es el nombre tradicional de ese país del sur de África y puede seguir usándose. Recientemente el país ha adoptado el nombre vernáculo que la ONU escribe como Eswatini y que en español es Esuatini (suazi).
  • Ghana, mejor que Gana (ghanés, -sa).
  • Guinea (la) es el país africano con capital en Conakri. A menudo se añade el nombre de esta capital y se denomina al estado Guinea-Conakri para evitar ambigüedades. Se trata de un uso válido (guineano, -na).
  • Guinea-Bisáu, no confundir con Guinea (guineano, -na).
  • Kenia, no Kenya (keniano, -na o keniata).
  • Lesoto, sin h, no Leshoto (lesotense).
  • Malaui, con u, en lugar de Malawi (malauí).
  • Mali o Malí, formas válidas (maliense o malí).
  • Níger, con tilde en la i, no Niger (nigerino, -na).
  • República Centroafricana (la), no República Centro Africana (centroafricano, -na).
  • Ruanda, no Rwanda (ruandés, -sa).
  • Sudáfrica, no África del Sur y preferible a Suráfrica (sudafricano, -na).
  • Túnez, no Tunicia (tunecino, -na).
  • Yibuti, no Djibuti (yibutiano, -na).
  • Zimbabue, no Zimbabwe y antes Rodesia del Sur (zimbabuense).

Tal y como se indica en la lista, algunos topónimos en español van tradicionalmente precedidos por los artículos el, la, las… (el Chad, las Comoras, la República Centroafricana…). En esos casos, el artículo se escribe en minúscula, ya que no forma parte del nombre propio.

Fuente

[LE}— Salud mental: 4 claves para una buena redacción

03-04-2019

Con motivo de la presentación de la “Guía de estilo sobre salud mental para medios de comunicación” de la Confederación Salud Mental España, se recogen a continuación algunas claves para mejorar la redacción de las noticias relacionadas. 

1. Persona con problemas de salud mental, expresión adecuada. Persona con problemas de salud mental o persona con trastorno mental son las denominaciones recomendadas. Los colectivos que representan a estas personas defienden estas denominaciones, especialmente para su empleo en los medios de comunicación, y las consideran preferibles a enfermo o enferma mental, que denominan al individuo [¿Y por qué no añadieron individua?] por una sola de sus características, y a otras, aún más peyorativas, como loco o perturbardo.  

Asimismo, más allá de los significados recogidos en los diccionarios, se desaconseja sustantivar el nombre de la enfermedad para designar a la persona (esquizofrénico, depresivo, anoréxico, psicótico, etc.), del mismo modo que no es frecuente hablar de un sidoso o un canceroso para referirnos a quienes tienen estas enfermedades.

2. Centro de salud mental, no manicomio. Centro de salud mental o, en ciertos casos, centro de día, centro de rehabilitación y otras expresiones similares son las adecuadas para referirse a las instalaciones donde se atiende a las personas con problemas de salud mental, mejor que otras como manicomio.

Como en otros centros sanitarios, quienes necesitan tratamiento de salud mental ingresan, no son recluidos, internados o encerrados en ellos.

3. Trastorno mental no es sinónimo de discapacidad intelectual. La denominación trastorno mental se utiliza para referirse a una serie de problemas de salud que no suponen ni tienen por qué estar asociados con una discapacidad intelectual. Así, la “Guía de estilo sobre salud mental para medios de comunicación” indica que la esquizofrenia, el trastorno bipolar, la depresión o la ansiedad, entre otros, son problemas de salud mental, mientras que el daño cerebral adquirido, el autismo, el síndrome de Down o la epilepsia no lo son. 

4. Términos de salud mental en otros contextos. En ocasiones se emplean en las noticias elementos y terminología del campo de la salud mental para describir situaciones, personas o cosas que nada tienen que ver con los problemas de este tipo. Por ejemplo, es frecuente usar el adjetivo esquizofrénico para referirse a una situación caótica, irracional o contradictoria, como en «El partido vive una etapa esquizofrénica». Se trata de un uso metafórico que los colectivos que representan a las personas con trastorno mental consideran inapropiado, peyorativo y perjudicial para su imagen.

Fuente

NotaCMP.- O sea, que hay que evitar hablar claro aunque eso cree confusión; nada de “al pan, pan, y al vino, vino”. ¡Que viva el eufemismo en nombre de lo políticamente correcto!

[LE}— El verbo «contrarrestar» se escribe con erre

02-04-2019

NotaCMP.- El titular puesto por Fundeu es “El verbo «contrarrestar» se escribe con dos erres”, pero como yo soy “testarrudo” sigo apegado a la práctica de llamar ere a la letra R, y llamar erre a la doble ere.

El verbo contrarrestar (‘hacer frente y oposición a algo’, ‘paliar o neutralizar el efecto de algo’ y ‘volver la pelota desde la parte del saque’) se escribe con dos erres erre, no contrarestar.

Uso no recomendable incorrecto

• El asesor considera que la campaña contraresta el discurso independentista.

• Para contrarestar dicha acción, la Cámara ofrecerá un importante curso.

• El cocinero les ha dado un sutil toque salino que contra resta con el ligero dulzor del pilpil de pera.

Uso recomendable correcto

• El asesor considera que la campaña contrarresta el discurso independentista.

• Para contrarrestar dicha acción, la Cámara ofrecerá un importante curso.

• El cocinero les ha dado un sutil toque salino que contrarresta con el ligero dulzor del pilpil de pera.

En este verbo, que deriva del latín contra y restāre, es preciso duplicar la erre ere que se encuentra entre vocales para que mantenga su sonido fuerte.

Fuente

[LE}— Sobre «el rural» y «la Hora del Planeta», recomendaciones lingüísticas del día

29-03-2019

Es preferible emplear expresiones como el mundo rural, el sector rural, la vida rural, el campo, etc., en lugar de aludir a estas realidades simplemente con la forma el rural.

Uso no recomendable

• Más impulso a la banda ancha: 150 millones con la vista en el rural.

• Casi uno de cada diez ferrolanos reside en el rural.

• La manifestación pide impulsar un plan contra la despoblación en el rural.

Rural es, según el Diccionario Académico, un adjetivo que significa ‘perteneciente o relativo a la vida del campo y sus labores’. Está correctamente empleado en oraciones como «Eliminar la diferencia entre el mundo de la ciudad y el rural», en las que puede fácilmente recuperarse el antecedente al que se refiere, en este caso, el sustantivo mundo, al que califica.

Pero en ejemplos como los iniciales ninguno de los sustantivos que se citan en las oraciones le sirve como antecedente. Sin antecedente expreso, los adjetivos en español tienden a sustantivarse cuando van precedidos del artículo definido. Sin embargo, si esta sustantivación puede aludir a distintas realidades (mundo rural, sector económico rural, turismo rural, el campo, los pueblos, etc.), se desaconseja por resultar demasiado ambigua.

Esta vaguedad tampoco se resuelve si se opta, en estas frases, por lo rural, ya que no se corresponde con ninguna de las interpretaciones que suele tener esta construcción.

Uso recomendable

• Más impulso a la banda ancha: 150 millones con la vista en los pueblos.

• Casi uno de cada diez ferrolanos reside en el campo.

• La manifestación pide impulsar un plan contra la despoblación en el mundo rural.

Fuente

[LE}— Siete claves de redacción sobre la guerra civil española

28-03-2019

Con motivo del octogésimo aniversario del final de la guerra civil española, se propone una serie de claves para una adecuada redacción de los textos que versen sobre este acontecimiento histórico: 

1. Guerra Civil, en mayúscula, y guerra civil española, en minúscula. Las construcciones guerra civil y guerra civil española se escriben, en general, en minúscula por poseer un carácter descriptivo. Sin embargo, la primera de las expresiones puede escribirse en mayúscula (Guerra Civil) cuando, por antonomasia, se entienda que alude a un conflicto bélico concreto y específico que es conocido por los hablantes que comparten un mismo contexto, como ocurre en España con el que tuvo lugar entre 1936 y 1939. 

2. Fratricida, escritura correcta. La palabra fratricida, con la que se designa, según el Diccionario Académico, a la ‘persona que mata a su hermano’, presenta una r tanto en la primera sílaba (fra-) como en la segunda (-tri-). De esta manera, los términos fatricida y fraticida no resultan adecuados no son correctos.

3. La península ibérica, con ambos términos en minúscula. La expresión península ibérica, al igual que cordillera alpina o península itálica, se escribe en minúscula, tal y como señala la Ortografía de la Lengua Española. 

4. La Pasionaria, el Campesino y el Director, grafía adecuada. Los apodos, como la Pasionaria, el Campesino y el Director, con los que se conoce a Dolores Ibárruri, Valentín González y Emilio Mola, respectivamente, se escriben en mayúscula, sin comillas ni cursiva, y con el artículo que los precede en minúscula. 

5. Segunda República o II República, en mayúscula. Para referirse al periodo de la historia de España que comenzó en el año 1931 y que finalizó con el levantamiento militar de 1936, pueden emplearse las expresiones Segunda República, con las dos palabras con mayúscula inicial, y II República, con números romanos.

6. Valle de los Caídos, con tilde en la i y con mayúscula. La denominación Valle de los Caídos se escribe con mayúscula, exceptuando la preposición y el artículo, y con tilde sobre la i en la palabra caídos, puesto que esta vocal, cerrada y tónica, forma parte de un hiato.

7. Urbicidio, término válido. El sustantivo urbicidio es un término válido para referirse a la destrucción de algunas ciudades españolas que tuvo lugar durante la Guerra Civil.

Fuente

[LE}— «Rebajas a mitad de temporada» es preferible a «mid season sales»

18-03-2019

La expresión rebajas a mitad de temporada, o de mitad de temporada, es una alternativa válida en español para traducir mid season sales, la cual se emplea para aludir a los descuentos que los comercios y firmas hacen durante algunos días, normalmente entre temporadas.

Uso no recomendable

• Los gigantes de la moda se apuntan a las «mid season sales» hasta el 14 de octubre.

• Las «mid season sales» se introdujeron en nuestras tiendas favoritas hace unos años.

Uso recomendable

• Los gigantes de la moda se apuntan a las rebajas de mitad de temporada hasta el 14 de octubre.

• Las rebajas a mitad de temporada se introdujeron en nuestras tiendas favoritas hace unos años.

Este periodo no coincide con el de las rebajas clásicas, de modo que, por ejemplo, se pueden comprar artículos más económicos en los meses de marzo y abril sin necesidad de esperar a julio.

En español, rebajas a mitad de temporada o de mitad de temporada son alternativas válidas y preferibles a la expresión inglesa.

Si, en cambio, se opta por mantener la construcción en inglés, se recuerda que lo apropiado es escribirla en cursiva o entrecomillada y que, en principio, es una denominación común que no precisa ser escrita con la iniciales en mayúsculas.

Fuente

[LE}— Once claves de redacción sobre las elecciones europeas

23-05-2019

Con motivo de las elecciones al Parlamento Europeo, que se celebran del 23 al 26 de mayo en los países miembros de la UE, se ofrece una serie de consejos sobre términos que pueden presentar dudas en la redacción de las noticias sobre este asunto.

1. Parlamento Europeo, denominación oficial. Parlamento Europeo es la denominación oficial de la cámara cuyos miembros se eligen en estas elecciones y que son diputados al Parlamento Europeo, parlamentarios europeos o miembros del Parlamento Europeo. También son adecuadas las formas coloquiales Eurocámara y Europarlamento para la institución, y europarlamentarios para sus integrantes.

2. La expresión instituciones europeas, en minúscula. La denominación genérica instituciones europeas, con la que se alude al conjunto formado por el Parlamento Europeo, el Consejo de la Unión, la Comisión Europea, el Tribunal de Justicia y el Tribunal de Cuentas de la UE, se escribe con iniciales minúsculas.

3. El cabeza de lista y la cabeza de lista. La expresión cabeza de lista (como cabeza de serie) es común en cuanto al género; se dice el cabeza de lista si se trata de un hombre, y la cabeza de lista si es una mujer. Su plurales son los cabezas de lista y las cabezas de lista, respectivamente.

4. Candidato principal, mejor que spitzenkandidat. La expresión candidato principal es una alternativa en español al germanismo spitzenkandidat, con el que se hace referencia a cada uno de los cabezas de lista que aspiran a convertirse en presidente de la Comisión Europea.

5. Electo. El adjetivo electo se aplica a la persona que ha sido elegida para un cargo del que aún no ha tomado posesión.

6. Escrutinio, cómputo, recuento… Para referirse al ‘reconocimiento y cómputo de votos’ en unas elecciones, pueden emplearse los términos escrutinio, cómputo, conteo y recuento.

7. Poselectoral y postelectoral, en una sola palabra. Aunque tanto postelectoral, con te, como poselectoral son formas válidas, se prefiere esta última, con la variante simplificada del prefijo. En cualquier caso, se escriben en una sola palabra, al igual que preelectoral.

8. Favoritismo no es ‘condición de favorito’. El término favoritismo alude a la preferencia injusta por algo o alguien, por lo que no es adecuado usarlo en el sentido de ‘condición de favorito’ o ‘ventaja’. La expresión favorito a priori es redundante.

9. Los Veintiocho, con uve mayúscula. La expresión los Veintiocho, que se utiliza para referirse al grupo de los Estados que forman la Unión Europea, se escribe con la uve inicial mayúscula.

10. Estados miembros. Estados miembros, con e mayúscula y m minúscula, no estados miembros ni Estados Miembros, es la forma apropiada para aludir a los países integrados en la UE.

11. Coaligarse, no coalicionarse. Coaligarse o coligarse (no coalicionarse) son los verbos que expresan la unión o confederación de personas o grupos.

Fuente