[LE}— La expresión latina «habeas corpus» se escribe sin tilde y en cursiva

La expresión habeas corpus, pronunciada /ábeas kórpus/ y propia del ámbito jurídico, se escribe en minúsculas y, por ser un latinismo, sin tilde y en cursiva.

Uso inadecuado

• El habeas corpus y la quinta enmienda, a debate en las redes sociales.

• El Supremo de Brasil rechaza el recurso de habeas corpus de Lula.

• Varias ONG piden iniciar el ‘Habeas Corpus’ para los 18 saharauis retenidos en Barajas.

Uso adecuado

• El habeas corpus y la quinta enmienda, a debate en las redes sociales.

• El Supremo de Brasil rechaza el recurso de habeas corpus de Lula.

• Varias ONG piden iniciar el habeas corpus para los 18 saharauis retenidos en Barajas.

De acuerdo con el Diccionario panhispánico del español jurídico, habeas corpus significa ‘procedimiento judicial al que puede acudir cualquier persona privada de libertad si estima que lo está ilegalmente, a fin de que un juez verifique la legalidad de la citada privación’.

Se escribe, según la Ortografía, en minúscula y, por tratarse de una expresión latina, en cursiva y sin tilde. Además, permanece invariable en plural («los habeas corpus»).

Respecto a la pronunciación, lo adecuado es pronunciar /ábeas kórpus/, en vez de /abéas kórpus/.

Fuente

[LE}— El término «sindemia» es correcto en español

La voz sindemia, que designa una sinergia de epidemias que comparten factores sociales y que coexisten en tiempo y lugar, interactuando entre sí, es válida.

• Obesidad, desnutrición y cambio climático: una sindemia global.

• Con el coronavirus estamos ante una sindemia porque están interactuando dos categorías de enfermedades que ahondan la gravedad de la situación social y sanitaria mundial.

• La covid-19 no es una pandemia, es una sindemia, ya que hay que analizar y enfrentar al virus desde un enfoque biológico y social.

Con la voz sindemia se alude a la coexistencia durante un periodo y en un lugar de dos o más epidemias que comparten factores sociales, de tal modo que éstas se retroalimentan entre sí y acaban interactuando y causando secuelas complejas. 

Desde esta óptica, por ejemplo, las altas tasas de enfermedades crónicas, como la diabetes, los accidentes cerebrovasculares o la obesidad, junto con los riesgos medioambientales, han provocado un aumento de las muertes por la covid-19, sobre todo entre la población más vulnerable.

Este neologismo procede del inglés syndemic, del que es traducción. Tanto en esta lengua como en español, puede explicarse por la acronimia de las voces synergy y epidemic, y sinergia y epidemia, respectivamente. También puede haberse formado a partir del prefijo sin-, que significa ‘unión’ y presente en términos como sincronía, simpatía o sinalefa, y el sustantivo epidemia.

Se trata, por tanto, de un término válido que no cabe censurar, por lo que su empleo en ejemplos como los anteriores es plenamente válido.

Fuente

[LE}— «Todólogo» no necesita comillas

El sustantivo todólogo, que significa ‘persona que cree saber y dominar varias especialidades’, puede emplearse sin necesidad de comillas.

Uso inadecuado

• El hombre-masa es especialista en todo o, como diríamos los argentinos, es «todólogo».

• Los «todólogos» han invadido los medios periodísticos y cada día es más difícil encontrar espacios de reflexión que sirvan para mejorar la percepción del ciudadano sobre temas trascendentales.

Uso adecuado

• El hombre-masa es especialista en todo o, como diríamos los argentinos, es todólogo.

• Los todólogos han invadido los medios periodísticos y cada día es más difícil encontrar espacios de reflexión que sirvan para mejorar la percepción del ciudadano sobre temas trascendentales.

El Diccionario de la lengua española incorporó en el 2018 el sustantivo todólogo, que ya figuraba en el diccionario de María Moliner, definido como ‘persona que se pretende conocedora de muchas materias’.

Asimismo, la Academia señala que el femenino es regular (todóloga) y que se trata de una voz coloquial despectiva.

Dado que este sustantivo está suficientemente extendido y que es fácil deducir su significado a partir de sus componentes, no es necesario destacarlo con comillas.

Fuente

[LE}— Matices de «brote» y «rebrote» y de «ola» y «oleada»

Las palabras brote y rebrote, por un lado, y ola y oleada, por otro, se emplean a menudo de forma indistinta, pero encierran matices que conviene tener en cuenta para una redacción más exacta.

Brotes y rebrotes

Brote es un término más amplio, mientras que rebrote es más preciso, pues implica que ya se ha controlado y eliminado algún brote anterior. En la situación actual, es válido afirmar que vuelve a haber brotes en una localidad o que hay rebrotes o nuevos brotes en las últimas semanas.

En suma, allá donde es adecuado emplear rebrote también lo es optar por brote, pero si se alude a un primer brote no es apropiado utilizar rebrote.

Olas y oleadas

En las noticias sobre los nuevos casos de covid-19, se emplean indistintamente los sustantivos ola y oleada. En este sentido, cabe indicar que, aunque el término oleada es adecuado y no es preciso siquiera ponerlo entre comillas, resulta preferible optar por ola.

En efecto, la Real Academia Nacional de Medicina considera que en epidemiología es la voz ola (que puede considerarse sinónima de fase) la que empezó a utilizarse por su parecido con el movimiento característico de subida y bajada de las olas del mar. Con este sustantivo se hace referencia a un número creciente de personas infectadas por una enfermedad, que alcanza un máximo para, a continuación, descender más lentamente.

Puede decirse, en definitiva, que todos los países afectados han sufrido una primera ola de coronavirus y que algunos de los que se venían recuperando y habían alcanzado la llamada nueva normalidad se están enfrentando ahora a nuevos brotes y se preparan para segundas y terceras olas.

Fuente

[LE}— La tilde en los monosílabos prefijados: «biogás» o «superyó»

Plan, gas, ve o yo no llevan tilde por ser palabras monosílabas, pero se acentúan ortográficamente en el momento en que se les añade un prefijo y, por tanto, dejan de ser monosílabas y se convierten en agudas terminadas en -n, -s o vocal: megaplán, antigás, biogás, prevé y superyó.

Uso incorrecto

• Chile anuncia un megaplan de obras públicas.

• Los vendedores incluso confunden a la población sobre la diferencia entre respiradores y máscaras antigas.

• Se preve que la cinta se estrene el próximo 17 de diciembre de 2021.

• Gracias a la última creación de Marvin Kren, podemos conocer cómo surgieron en su mente los conceptos del yo, superyo y el ello.

Uso correcto

• Chile anuncia un megaplán de obras públicas.

• Los vendedores incluso confunden a la población sobre la diferencia entre respiradores y máscaras antigás.

• Se prevé que la cinta se estrene el próximo 17 de diciembre de 2021.

• Gracias a la última creación de Marvin Kren, podemos conocer cómo surgieron en su mente los conceptos del yo, superyó y el ello.

Tal como señala la Ortografía de la lengua española, las palabras monosílabas nunca se acentúan, salvo en los casos de tilde diacrítica. Cuando estas voces van precedidas de un prefijo, en cambio, pasan a tener más de una sílaba y llevan tilde si acaban en -n, -s o vocal: a partir de plan, gas, ve, pon, yo o pie, se crean megaplán, antigás, biogás, prevé, repón, superyó, traspié.

Este criterio es consecuente con las normas generales de acentuación ortográfica, las cuales se aplican sobre el conjunto de la palabra, con independencia de que se añadan prefijos (uso > reúso) o pronombres enclíticos (acabó > acabose).

Fuente

[LE}— «Poliomielitis», no «poliomelitis»

Poliomielitis, y no poliomelitis, es el término correcto para referirse a la enfermedad producida por los poliovirus, que provocan una lesión de la médula espinal y deterioro grave y parálisis en algunos músculos.

Uso incorrecto

• La OMS declara erradicada la poliomelitis en África.

• Los programas de vacunación contra la poliomelitis cumplen 50 años.

Uso correcto

• La OMS declara erradicada la poliomielitis en África.

• Los programas de vacunación contra la poliomielitis cumplen 50 años.

El término poliomielitis proviene del griego πολιός (‘gris’), µυελός (médula) e -itis, por lo que lo apropiado es mantener la i.

Por su parte, el Diccionario panhispánico de dudas explica que no es correcta la forma poliomelitis y recuerda que tanto poliomielitis como su acortamiento polio son femeninos: la poliomielitis o la polio.

Fuente

[LE}— «Quimiofobia», mejor que «quimifobia»

La forma quimiofobia es preferible a la alternativa quimifobia, para aludir a la aversión o el temor a las sustancias químicas y a los productos que las contienen.

Uso menos recomendable

• La quimifobia, la «moda absurda» que indigna a los científicos.

• Quimifobia: los riesgos de temer en exceso a los químicos.

• Quimifobia: ¿solo lo natural es bueno?

• Que la quimifobia no te paralice.

Uso recomendable

• La quimiofobia, la «moda absurda» que indigna a los científicos.

• Quimiofobia: los riesgos de temer en exceso a los químicos.

• Quimiofobia: ¿sólo lo natural es bueno?

• Que la quimiofobia no te paralice.

Estas voces son neologismos que se están empleando para aludir al miedo exagerado a las sustancias químicas y a los productos que las contienen. Formalmente, quimiofobia está compuesta por el elemento compositivo quimio-, que, según el diccionario académico, ‘indica relación con la química, sus productos y sus procesos’, y -fobia, que significa ‘aversión’ o ‘rechazo’. 

Aunque la alternativa quimifobia no resulta incorrecta porque es una palabra formada por acronimia que, como tal, no es censurable, se prefiere la forma quimiofobia que emplea el prefijo quimio- íntegro, como se hace en otros términos formados con él (quimioterapia o quimiosíntesis). 

Fuente

[LE}— «Listículo» es un neologismo válido

La palabra listículo, traducción del inglés listicle, es un neologismo válido en español para aludir a un tipo de texto periodístico organizado en forma de lista.

Uso correcto

• El arte de resumir y recodar lo esencial, los listículos.

• El listículo como herramienta digital.

• Los listículos ordenan de manera visual la información que el periodista quiere exponer.

• La Fundéu reúne 1001 curiosidades del español en un libro formado por 100 listículos.

En inglés, listicle se ha formado por la acronimia de dos palabras: list (‘lista’) y article (‘artículo’). En español, la voz listículo es válida, ya se entienda esta como una traducción del original inglés, ya se interprete como una formación a partir de los términos lista y artículo.

En cuanto a su significado, se está usando para aludir a un tipo específico de contenido escrito en forma de enumeración. Los listículos son textos escritos en párrafos cortos y claros que ordenan la información de manera visual y que son muy frecuentes en la escritura para internet. 

Fuente