[LE}— «Grupo de cabildeo» o «grupo de presión», alternativas a «lobby»

Grupo de cabildeo o grupo de presión son expresiones preferibles a la voz inglesa lobby para referirse al ‘grupo de personas influyentes, organizado para presionar en favor de determinados intereses’, de acuerdo con la definición del Diccionario panhispánico de dudas.

Uso incorrecto

  • El Congreso de los Diputados da un paso más hacia la regulación de los lobbies.
  • La ley del lobby, asignatura pendiente de la democracia.
  • El lobby de las grandes empresas presiona para crear un tribunal de arbitraje que proteja sus inversiones en la UE.

Uso correcto

  • El Congreso de los Diputados da un paso más hacia la regulación de los grupos de presión.
  • La ley de los grupos de presión, asignatura pendiente de la democracia.
  • El grupo de cabildeo de las grandes empresas presiona para crear un tribunal de arbitraje que proteja sus inversiones en la UE.

Si bien este extranjerismo puede considerarse aceptable debido a su amplio uso, siempre y cuando se escriba en cursiva, como se recoge en el Diccionario de la lengua española, se recomienda optar por las alternativas españolas mencionadas, la primera de las cuales, grupo de cabildeo, está ya extendida en América.

Del mismo modo, resulta preferible el empleo de cabildear, junto con presionar y ejercer presión, antes que hacer lobby («… los desplazamientos de la embajadora Lourdes Aranda para cabildear a favor del liberal mexicano»), así como el uso de cabildero o lobista —a partir de la adaptación adecuada lobi—, antes que lobbysta, lobbista o el término inglés lobbyist, en alusión a la persona que pertenece a uno de estos grupos: «En esta región, la figura del lobista o cabildero está reconocida de forma profesional».

Fuente

[LE}— «Paciente con» o «sin covid», mejor que «paciente covid» o «no covid»

Las expresiones paciente con covid o sin covid son preferibles a paciente covid o no covid si se quiere indicar que tiene o no tiene la enfermedad.

Uso incorrecto

  • La vacunación hace cambiar el perfil de paciente COVID ingresado.
  • Hoy se recupera la planta para la hospitalización de pacientes no covid.
  • Big data para pronosticar la evolución del paciente covid.

Uso correcto

  • La vacunación hace cambiar el perfil del paciente con COVID ingresado.
  • Hoy se recupera la planta para la hospitalización de pacientes sin covid.
  • Big data para pronosticar la evolución del paciente con covid.

Probablemente, el abundantísimo uso que se ha hecho en los medios del término covid (o COVID/COVID-19), la influencia del inglés y el deseo de abreviar a la hora de redactar han contribuido a la proliferación de estas estructuras en aposición en las que se emplea el sustantivo covid más como etiqueta clasificatoria que como nombre de la enfermedad: planta (no) covid, área (no) covid, cama (no) covid y paciente (no) covid. 

Sin embargo, en este último caso lo recomendable es especificar que se trata de que el paciente tiene o no tiene la enfermedad, para lo que en español están asentadas las expresiones paciente con covid o sin covid, no paciente covid o no covid, igual que paciente con o sin gripe, sarampión o cáncer y no paciente gripe/sarampión/cáncer o paciente no gripe/sarampión/cáncer.

Fuente

[LE}— Claves de redacción de las citas en las noticias

En los medios es muy frecuente reproducir palabras, expresiones o frases dichas por personas o tomadas de notas de prensa, informes, etc. A continuación se ofrecen indicaciones para el adecuado empleo de los tres métodos más característicos de citas en la prensa. Para resaltar mejor las comillas, los ejemplos se dan en cursiva.

1. Directas. Si se introduce el texto literal con verbos de habla o dicción como decir, afirmar, declarar, manifestar, etc. En este caso, la cita va entrecomillada, con mayúscula inicial y precedida de dos puntos: El vocero afirmó: «Es un disparate de ley y nos opondremos con energía» o El jugador declaró: «Lo dejo». Lo que va entrecomillado ha de ser exactamente lo que ha dicho o escrito el protagonista.

El verbo de habla también puede ir pospuesto, y en tal caso se separa con una coma: «Es un disparate de ley y nos opondremos con energía», afirmó el vocero.

Finalmente, sobre todo cuando la cita ocupa varios párrafos, se puede intercalar el verbo entre rayas: «Es un disparate de ley —afirmó el vocero— y nos opondremos con energía». Al contrario que en la narrativa, en la lengua periodística las citas se cierran con una comilla al final de cada párrafo y se vuelven a abrir al comienzo del siguiente.

2. Indirectas. No se reproducen las palabras textuales, sino que se explica lo dicho o escrito por el hablante, normalmente con el apoyo de la partícula que, por lo que no se emplean comillas ni dos puntos: El jugador declaró que lo dejaba o El presidente aseguró tener constancia de la situación.

3. Mixtas. Desde el punto de vista informativo, puede resultar relevante destacar que una determinada palabra, expresión o, incluso, frase no es del periodista, por lo que se emplea con mucha frecuencia un sistema mixto en el que la frase se redacta como si fuera una cita indirecta, pero se entrecomillan aquellas partes que son citas literales.

En este caso, la estructura gramatical resultante sigue siendo de cita indirecta, por lo que es preciso preservar la sintaxis y el sentido. Es incorrecta, por tanto, El vocero afirmó que «es un disparate de ley y nos opondremos con energía», pues el último verbo (opondremos) no guarda la debida coherencia con el contexto. Aquí se podría decir El vocero afirmó que es un «disparate de ley» y que se opondrán «con energía» (como alternativa, también podría construirse como cita directa).

Fuente

NotaCMP.- ¡Qué ganas de complicar todo! Nada de alternativa, pues según el método 1, el que llaman directo, «es un disparate de ley y nos opondremos con energía» se escribe así.

[LE}— «Croché» es la adaptación española de «crochet»

Croché es la adaptación gráfica al español de crochet.

Uso incorrecto

  • Cómo engancharse al crochet durante el confinamiento.
  • Un pantalón de rejilla que hacía un guiño al crochet que tejían nuestras abuelas.

Uso correcto

  • Cómo engancharse al croché durante el confinamiento.
  • Un pantalón de rejilla que hacía un guiño al croché que tejían nuestras abuelas.

Como indica el Diccionario panhispánico de dudas, para hacer referencia a la ‘labor de punto que se hace con aguja de gancho’, se utiliza en español la forma croché, adaptación del término francés crochet. 

Sin embargo, se recuerda que el término asentado en español para este tipo de labor es ganchillo, como se registra en el Diccionario de la lengua española.

Fuente

En cualquier caso, si se opta por el galicismo crochet, lo apropiado es escribirlo en cursiva o, si no se dispone de este tipo de letra, entre comillas.

[LE}— «Sobre todo» y «sobretodo» no significan lo mismo

La expresión sobre todo y el sustantivo sobretodo no significan lo mismo, por lo que no es adecuado emplear estas dos formas indistintamente.

Uso incorrecto

  • Los más de 25 000 asistentes bailaron con los ritmos de Calvin Harris y sobretodo con el colofón que preparó Carl Cox.
  • Los bombardeos afectaron sobretodo a la localidad de Al Hobei.

Uso correcto

  • Los más de 25 000 asistentes bailaron con los ritmos de Calvin Harris y sobre todo con el colofón que preparó Carl Cox.
  • Los bombardeos afectaron sobre todo a la localidad de Al Hobei.

Según el Diccionario panhispánico de dudas, sobre todo, que quiere decir ‘principalmente, especialmente’, se escribe siempre en dos palabras, mientras que sobretodo, que significa ‘prenda de vestir, larga y con mangas, que se lleva encima de las demás prendas’ y que en muchos países se emplea como sinónimo de abrigo, se escribe en una palabra.

Fuente

[LE}— Tokio: claves de redacción

Con motivo de los Juegos Olímpicos que se celebran en Tokio del 23 de julio al 8 de agosto del 2021, se ofrece una serie de claves para una redacción adecuada de las noticias relacionadas con esta competición.

1. Tokio es el nombre de la ciudad y Tokyo 2020 el de la competición. La grafía adecuada en español del nombre de la capital de Japón es Tokio, con ‘i’, no Tokyo, con ‘y’. La Ortografía de la lengua española incluye el topónimo Tokio como el adecuado para la capital nipona, y el Diccionario panhispánico de dudas señala que es la forma tradicional en español, preferible a la inglesa Tokyo. La misma obra desaconseja tanto la grafía como la pronunciación Tokío, que se han usado ocasionalmente en el pasado. El gentilicio y el adjetivo para aludir a lo relativo a esa ciudad es tokiota, no tokyota.

Tokyo 2020, con ‘y’, es la denominación internacional de la competición y es adecuado respetar la grafía original del nombre propio de la marca.

2. Olimpiadas puede usarse como sinónimo de Juegos Olímpicos. La voz Olimpiadas puede usarse como sinónima de Juegos Olímpicos. Uno de los significados del término olimpiada u olimpíada es ‘competición deportiva mundial que se celebra cada cuatro años en un lugar previamente determinado’, recogido en el diccionario académico desde 1884 (y desde 1803 hasta 1992 en la variante gráfica olimpiade). Es posible escribir estos vocablos con mayúsculas iniciales para referirse a las competiciones.

3. JJ. OO., con puntos y espacio. Según la Ortografía de la lengua española, en las abreviaturas formadas por truncamiento extremo —esto es, manteniendo sólo la inicial de la palabra que se abrevia—, el plural se expresa duplicando la letra (ff. por folios) y, si es una expresión compleja, dejando además un espacio entre los elementos sin obviar el punto: EE. UU. por Estados Unidos, DD. HH. por derechos humanos, JJ. OO. por Juegos Olímpicos. Por tanto, no son adecuadas formas como J. J. O. O., (con punto en cada una de las letras), JJ.OO. (sin espacio), JJ OO (sin puntos, pero con espacio) ni JJOO (sin puntos ni espacio).

4. Trigésimos segundos juegos, no trigésimo segundos. Los Juegos Olímpicos de Tokio son los trigésimos segundos (no trigésimo segundos), ya que los ordinales que se escriben en dos palabras tienen variación de género y número en ambos componentes. Por esa misma razón, cuando se usa el término Olimpiadas, lo adecuado es referirse a ellas como las trigésimas segundas. Aunque a partir de la tercera decena se suelen emplear sólo las grafías pluriverbales, no es censurable el uso de trigesimosegundas ni de trigesimosegundos.

5. Paralímpico, no paraolímpico ni parolímpico. Paralímpico es el adjetivo adecuado para referirse a los juegos en los que los participantes son personas con discapacidades. Según el Diccionario panhispánico de dudas, se trata de una voz tomada del inglés paralympic, acrónimo de para[plegic] + olympic. Para aludir a los juegos son válidas las formas Juegos Paralímpicos y Paralimpiadas. Se desaconsejan las formas parolímpico y paraolímpico.

6. Mayúsculas y minúsculas. Se recomienda escribir en minúscula los nombres que se refieren a las personas que participen en la celebración, como portador de la antorcha o medallista olímpico, organizadores…, así como los nombres de las disciplinas y de sus modalidades: baloncesto, ciclismo, natación, triatlón… También va en minúscula medalla (de oro, plata y bronce).

7. Competición y competencia. Para aludir a una prueba deportiva puede emplearse tanto competencia (habitual en América, aunque muy rara en España) como competición.

8. Récord y récords, con tilde. Tanto el singular récord como el plural récords se escriben con tilde. Voz inglesa originalmente, el diccionario académico la hispanizó en su edición de 1992 aplicándole la tilde en la primera sílaba. Pese a que el plural termina en ‘s’, de acuerdo con la Ortografía de la lengua española las palabras llanas que acaban en grupo consonántico se acentúan gráficamente, aun cuando la última letra sea una ‘n’ o una ‘s’.

9. Plusmarquista, mejor que recordman o recordwoman. Plusmarquista, en disciplinas atléticas, y hombre récord o mujer récord, en general, son alternativas en español a recordman y recordwoman.

10. La árbitra, femenino de el árbitro. Árbitra es la forma adecuada de formar el femenino de árbitro, y se recomienda concordarla con el artículo en femenino (la árbitra, una árbitra…). Capitana, técnica, arquera… son otras formas femeninas adecuadas.

11. COI, mejor que IOC. Plusmarquista, en disciplinas atléticas, y hombre récord o mujer récord, en general, son alternativas en español a recordman y recordwoman.

12. Atletas Olímpicos Refugiados. Como equipo independiente también participarán deportistas de los Atletas Olímpicos Refugiados. El empleo de la mayúscula está justificado como nombre formal del equipo, equiparable al de los países.

Fuente

[LE}— «Escúter», adaptación de «scooter»

El término escúter es la adaptación en español del anglicismo scooter.

Uso incorrecto

  • Se desvelan más detalles de la scooter eléctrica Piaggio ONE.
  • Diez scooters históricos.
  • El mercado de alquiler del scooter está en auge en todo el mundo.

Uso correcto

  • Se desvelan más detalles de la escúter eléctrica Piaggio ONE.
  • Diez escúteres históricos.
  • El mercado de alquiler del escúter está en auge en todo el mundo.

El Diccionario panhispánico de dudas indica que la forma escúter, que figura recogida en el Diccionario de la lengua española, es la adecuada en español para referirse a la ‘motocicleta ligera’, también llamada motoneta en algunos países de América, que en inglés se denomina scooter.

Respecto al género gramatical de esta palabra, el diccionario académico señala que puede usarse indistintamente como masculina o femenina: «La escúter más rápida del mercado», «El escúter ideal para desplazarse por la ciudad».

Por otro lado, se recuerda que escúter forma el plural regular siguiendo las pautas morfológicas del español: escúteres, no escúters.

Fuente

[LE}— Mundo de la bicicleta, claves de redacción

Con el fomento del uso de la bicicleta como medio de transporte, se están extendiendo una serie de términos y conceptos de los que se ofrecen a continuación algunas claves de redacción.

1. Acortamiento de bicicleta. La propia palabra bicicleta se utiliza a menudo con algún acortamiento, como bici, ciclo o cicla, según el país. Las que gozan de amplia difusión y se emplean, incluso, en contextos relativamente formales no necesitan destacado, pero con las más populares, como baica o cleta, puede ser conveniente la cursiva en las informaciones periodísticas (o, si no se dispone de este tipo de letra, el entrecomillado).

2. Ecomovilidad. La promoción del uso de bicicletas y otros vehículos similares, como los patinetes, es parte del concepto de ecomovilidad, es decir, la movilidad ecológica. Se escribe sin espacio ni guion, como otras voces formadas con el elemento eco-.

3. Vías. La vías destinadas a las bicicletas —bien en exclusiva, bien compartidas con otros vehículos parecidos o con los viandantes— reciben nombres como ciclovías, ciclorrutas, ciclopistas o carriles bici. Cuando los elementos ciclo- o bici- se anteponen, funcionan como prefijos y van, por tanto, unidos a las palabras que les siguen. No es el caso de carril bici, donde el acortamiento va pospuesto y, por tanto, se considera un sustantivo en aposición (con plural carriles bici).

4. Ciclable. Un término empleado a menudo para calificar a ciertos tipos de vías es ciclable, que está recogido en el Diccionario del español actual con el sentido de ‘que puede ser recorrido en bicicleta’. Suele aludir a los espacios de circulación tranquila en los que la bicicleta comparte espacio con el resto de los vehículos en la calzada.

5. Otras voces con bici- y ciclo-. En ocasiones, el elemento bici- se aplica a otros conceptos vinculados con las bicicletas, como bicipolicía, que es un policía que se mueve en bicicleta, o biciusuario, una alternativa a ciclista que pone el énfasis en el aspecto práctico y lúdico más que en el deportivo.

También ciclo- puede formar voces como cicloturismo, que es el turismo en bicicleta.

6. Bicicletada y bicicleteada. Se llama así a las marchas populares en bicicleta. Tal como explica la gramática académica, para denominar acciones colectivas se emplean palabras formadas con el sufijo -ada, como chocolatada, sentada o cacerolada. Las voces bicicletada y bicicleteada siguen este mismo modelo.

7. Actividad. Para la actividad se utiliza sobre todo el verbo pedalear, pero van ganado terreno bicicletear y ciclar, que resultan admisibles.

Fuente

[LE}— La palabra «zoonosis», sin tilde

Zoonosis, palabra que se emplea para referirse a las enfermedades de los animales que pueden transmitirse a las personas, se escribe sin tilde. 

Uso incorrecto

  • Murciélagos y zoonósis: mitos y realidades.
  • Estas enfermedades se conocen como zoonósis y habitan a nuestro alrededor.
  • Poner fin al tráfico de especies silvestres para evitar el riesgo de la zoonósis.

Uso correcto

  • Murciélagos y zoonosis: mitos y realidades.
  • Estas enfermedades se conocen como zoonosis y habitan a nuestro alrededor.
  • Poner fin al tráfico de especies silvestres para evitar el riesgo de la zoonosis.

El diccionario académico recoge la voz zoonosis como propia del ámbito de la Medicina y la define como ‘enfermedad o infección que se da en los animales y que es transmisible a las personas en condiciones naturales’. En esta obra, dicha palabra figura escrita sin acento gráfico, zoonosis y no zoonósis, por lo que lo adecuado es no tildar este término, como corresponde a las voces llanas terminadas en ese. 

Fuente