[LE}> «Aborrecer algo», no «aborrecer de algo»

09-10-2025

Al utilizar el verbo aborrecer resulta inadecuado emplear la preposición ‘de’ para señalar aquello a lo que se siente aversión.

Uso inadecuado

  • Pinazo en sus últimos años aborreció de esta tierra.
  • El expresidente aborrece de su colega.
  • Es uno de esos muchos equidistantes que aborrece de los extremos.

Uso adecuado

  • Pinazo en sus últimos años aborreció esta tierra.
  • El expresidente aborrece a su colega.
  • Es uno de esos muchos equidistantes que aborrece los extremos.

Con el significado de ‘tener aversión’, el verbo aborrecer es transitivo, y su complemento directo, que designa aquello que es detestado, irá de forma general sin preposición o precedido de ‘a’ en los casos en que sea necesario o pueda usarse esta, como en «aborrece a su prima».

Sin embargo, como señala el Diccionario panhispánico de dudas, es corriente que, por un cruce con su sinónimo abominar, se emplee de forma impropia como intransitivo, con un complemento encabezado por ‘de’.

Fuente

[LE}> «Punto ciego», «ángulo muerto» y «punto muerto», diferencias

10-10-2025

Las construcciones adecuadas para referirse a una zona en la que no hay visibilidad son punto ciego o ángulo muerto, pero no punto muerto.

Uso no recomendado

  • Se aprecia perfectamente cómo una de las camareras del local desvía el foco de la cámara hacia un punto muerto.
  • El individuo aparcó el coche en un punto muerto para las cámaras.

Uso recomendado

  • Se aprecia perfectamente cómo una de las camareras del local desvía el foco de la cámara hacia un punto ciego.
  • El individuo aparcó el coche en un ángulo muerto para las cámaras.

El Diccionario de la lengua española recoge la expresión punto ciego con el significado de ‘región de la retina en la entrada del nervio óptico, en la cual la sensación de luminosidad es muy baja’; con un sentido amplio, se usa para referirse a un área en la que no hay visibilidad (por ejemplo, porque hay algún obstáculo o mala iluminación).

Por su parte, ángulo muerto es la ‘zona del exterior de un vehículo que el conductor no puede ver en los espejos retrovisores’, pero se emplea también para aludir, de modo general, a cualquier área que no es visible por algún motivo.

En cambio, no es apropiado utilizar con ese sentido ‘punto muerto’, que tiene otros significados, como el de ‘estado de un asunto o negociación que por cualquier motivo no puede de momento llevarse adelante’, como ocurre en este ejemplo: «La investigación se encuentra en un punto muerto desde 2023».

Fuente

[LE}> «Afección» no es lo mismo que «afectación»

06-10-2025

Para referirse a la acción o el efecto de afectar, el término adecuado es afectación, no afección.

Uso no recomendado

  • La DGT daba por concluida la afección en el tráfico a las 13:00 horas.
  • Desestimado un parque eólico en Oencia por su afección a la flora y fauna del entorno.
  • Reclama al Ministerio de Transportes compensaciones económicas por la afección de las obras del AVE en el comercio.

Uso recomendado

  • La DGT daba por concluida la afectación en el tráfico a las 13:00 horas.
  • Desestimado un parque eólico en Oencia por su afectación a la flora y fauna del entorno.
  • Reclama al Ministerio de Transportes compensaciones económicas por la afectación de las obras del AVE en el comercio.

El sustantivo afección, tal como indica el Diccionario de la lengua española, significa, entre otras cosas, ‘afecto’, ‘afición, inclinación, apego’ y ‘enfermedad’, por lo que conviene no confundirlo con afectación (‘acción de afectar’).

En contextos médicos, el significado de afección y afectación es más cercano, pero, tal y como señala el Diccionario panhispánico de dudas, sigue siendo poco recomendable confundir estas palabras, porque afección se identifica con enfermedad («El jugador mejora de su afección cardiorrespiratoria»), mientras que afectación es el hecho de verse afectado un órgano por un accidente o una enfermedad («Analizan el grado de afectación del tejido hepático»).

Fuente

[LE}> «Verse las caras» no es «verse cara a cara»

07-10-2025

La locución verse las caras implica enfrentamiento o riña, por lo que no debe confundirse con verse cara a cara, que señala un encuentro en persona.

Uso no recomendado

  • Preparan una reunión bilateral entre EE. UU. y Rusia, tras la que podrían verse las caras con el presidente de Ucrania.
  • Trump y Netanyahu se ven las caras en la Casa Blanca para presentar su plan.

Uso recomendado

  • Preparan una reunión bilateral entre EE. UU. y Rusia, tras la que podrían verse cara a cara con el presidente de Ucrania.
  • Trump y Netanyahu se ven cara a cara en la Casa Blanca para presentar su plan.

Según aclara el Diccionario de estudiante, de la Real Academia Española, verse las caras significa ‘encontrarse para pelear o enfrentarse’, como en «Nos veremos las caras ante el juez».

Por su parte, el Diccionario de la lengua española ofrece la siguiente definición para verse las caras una persona con otra: ‘avistarse para manifestar vivamente enojo o para reñir’.

En cambio, y según la primera de las obras citadas, cara a cara es ‘en presencia de la persona o las personas en cuestión’. Dado que los ejemplos del comienzo se refieren a encuentros en persona de los líderes con el propósito de conversar y llegar a acuerdos, este sería el giro más apropiado, no verse las caras.

Fuente

[LE}> La RAE presenta su Diccionario Histórico, un «hito» tras 112 años de trabajo

La RAE presenta su Diccionario Histórico, un «hito» tras 112 años de trabajo

Se trata de la primera edición impresa de este diccionario, una edición «panhispánica» de diez tomos y más de 20.000 páginas, que reúne el trabajo realizado conjuntamente, en la última fase, por todas las Academias de la lengua del español y que fija «la situación actual» de los avances realizados.

[LE}> «Consanguinidad», mejor que «consanguineidad»

02-10-2025

La forma consanguinidad, con ‘i’ antes de la terminación ‘-dad’, es preferible a consanguineidad, con ‘ei’, para aludir al parentesco por un antepasado común.

Uso no recomendado

  • El trabajador tenía dos días por accidente o enfermedad graves para parientes hasta el segundo grado de consanguineidad o afinidad.
  • Científicos apuntan a la consanguineidad como la causa del peligro de extinción de los urogallos.
  • Las hienas abandonan el hogar para evitar la consanguineidad.

Uso recomendado

  • El trabajador tenía dos días por accidente o enfermedad graves para parientes hasta el segundo grado de consanguinidad o afinidad.
  • Científicos apuntan a la consanguinidad como la causa del peligro de extinción de los urogallos.
  • Las hienas abandonan el hogar para evitar la consanguinidad.

Aunque ‘consanguineidad’ es un sustantivo adecuadamente formado a partir de consanguíneo en referencia a individuos que son parientes debido a un antepasado común próximo, la voz ‘consanguinidad’ es la tradicional y mayoritaria, por lo que se recomienda el uso de ésta, tal como aclara el Diccionario panhispánico de dudas.

No son apropiadas, en cambio, cosanguinidad ni cosanguineidad, sin ‘n’ después de la ‘o’.

Fuente