[LE}> «Bienvenidos al futuro del español»: la RAE entra en una nueva dimensión gracias a la inteligencia artificial

«Bienvenidos al futuro del español»: la RAE entra en una nueva dimensión gracias a la inteligencia artificial

La institución presenta sus nuevas herramientas de IA. A partir de ahora podrá analizar más de un millón de palabras al día para buscar neologismos y estudiar su posible incorporación al Diccionario de la Lengua Española o a otras obras académicas

[LE}> Sólo «se logra», «alcanza» o «consigue» algo deseado

27-10-2025

Los verbos lograr, alcanzar o conseguir se emplean para referirse a la consecución de algo que se desea, no en relación con un resultado negativo.

Uso inadecuado

  • Se agrava la crisis en Boca tras alcanzar su peor racha.
  • Cierra un restaurante de Barcelona tras conseguir la peor nota de la historia.
  • Fue muy autocrítico tras lograr su peor clasificación con Ferrari en la Fórmula 1.

Uso adecuado

  • Se agrava la crisis en Boca tras sufrir su peor racha.
  • Cierra un restaurante de Barcelona tras recibir la peor nota de la historia.
  • Fue muy autocrítico tras tener su peor clasificación con Ferrari en la Fórmula 1.

De acuerdo con las definiciones del diccionario académico, lograr significa ‘conseguir lo que se intenta o desea’; igualmente, como puede verse en dicha obra, conseguir y alcanzar se emplean también para referirse a la obtención de algo buscado o ansiado.

Así pues, no es apropiado utilizar ninguno de estos verbos con resultados que frustran ese deseo, salvo que sea de forma irónica, como puede interpretarse en «He logrado suspender en todas las asignaturas».

Fuente

[LE}> «Alegado» no es «presunto»

24-10-2025

El participio ‘alegado’ se usa en referencia a aquello que se expone o se arguye, por lo que no es adecuado con el sentido de ‘presunto’ o ‘supuesto’.

Uso inadecuado

  • Investigarán alegados aumentos en precios de alquileres de hospedajes para estudiantes en el oeste.
  • Han frenado el contrato por alegadas irregularidades.
  • Motociclista se accidenta por alegado exceso de velocidad.

Uso adecuado

  • Investigarán presuntos aumentos en precios de alquileres de hospedajes para estudiantes en el oeste.
  • Han frenado el contrato por supuestas irregularidades.
  • Motociclista se accidenta por presunto exceso de velocidad.

En sus usos transitivos, el Diccionario de la lengua española recoge dos acepciones del verbo alegar: ‘exponer méritos, servicios, etc., para fundar en ellos alguna pretensión’ y, en referencia a alguien, ‘citar o traer a favor de su propósito, como prueba, disculpa o defensa, algún hecho, dicho, ejemplo, etc.’.

Por ello, al emplear alegado, se alude a algo que se menciona o se aduce: «Afirmaron que las contrataciones posteriores desvirtuaban la validez de las causas alegadas para el despido».

Por tanto, resulta inadecuado utilizar alegado como sinónimo de supuesto o presunto, calco del inglés alleged, como indica el Diccionario panhispánico de dudas. De igual forma, el adverbio apropiado es presuntamente o supuestamente, no alegadamente.

Fuente

[LE}> «Poner sobre aviso» o «poner en alerta», no «poner en sobre aviso»

14-10-2025

Las construcciones adecuadas para expresar que se advierte a alguien de algo es poner sobre aviso o poner en alerta, pero no poner en sobre aviso.

Uso inadecuado

  • Esta decisión ha puesto en sobre aviso a muchos turistas por miedo a perder vuelos programados.
  • El viento y los fenómenos costeros ponen en sobre aviso a Cartagena.
  • Los organismos sanitarios españoles han puesto en sobre aviso a la sociedad civil.

Uso adecuado

  • Esta decisión ha puesto sobre aviso a muchos turistas por miedo a perder vuelos programados.
  • El viento y los fenómenos costeros ponen en alerta a Cartagena.
  • Los organismos sanitarios españoles han puesto sobre aviso a la sociedad civil.

Con el sentido de ‘alertar ante algo sobre lo que se ha recibido un aviso’, tal como explica el Diccionario panhispánico de dudas, la construcción asentada es sobre aviso (o ‘sobre el aviso’, actualmente en desuso).

Como recogen esta misma obra y el Diccionario de la lengua española, ‘sobre aviso’ se combina, además de con el verbo poner, con estar y andar para expresar que alguien está prevenido. Se recuerda que lo apropiado es escribir esta construcción en dos palabras, no sobreaviso.

No resulta apropiada, en cambio, la expresión en sobre aviso, que puede deberse a un cruce con otras construcciones que sí llevan ‘en’, como ‘poner en alerta’, de sentido similar, ‘poner en práctica’ o ‘poner en valor’.

Del mismo modo, es preferible evitar construcciones similares como poner en sobre alerta. Así, en «El bajo nivel de violencia puso en sobre alerta a los agentes» lo indicado sería «… puso en alerta a los agentes».

Fuente