[LE}> «Se logró rescatar a alguien», no «alguien logró ser rescatado»

La combinación de lograr con una oración pasiva, como en ‘La mujer logró ser rescatada’ (en lugar de ‘Se logró rescatar a la mujer’), no resulta recomendable.

Uso inadecuado

  • Los dos hombres lograron ser arrestados.
  • Una carta encriptada ha logrado ser descifrada en Francia.
  • El impactante caso de una mujer que logró ser rescatada en Brasil.

Uso adecuado

  • Los dos hombres pudieron ser arrestados.
  • Una carta encriptada ha sido descifrada finalmente en Francia.
  • El impactante caso de una mujer a la que se logró rescatar en Brasil.

El verbo lograr se puede combinar con una oración de infinitivo, como en «La película logró recaudar mil millones». En tales casos, al sujeto se le atribuye un logro (a la película, en este último ejemplo, el haber obtenido una recaudación milmillonaria).

Como indica la gramática académica, y aunque es frecuente, la combinación de lograr con una oración pasiva perifrástica (ser + participio) no es aconsejable, ya que en casos como ‘la carta logró ser descifrada’ no se puede entender que el sujeto (la carta) consiga por sí mismo algo que perseguía.

En su lugar, se puede recurrir a varias opciones, como una oración pasiva con sujeto oracional («Se logró descifrar la carta»), poder + oración pasiva («La carta pudo ser descifrada»), etc. Además, es posible añadir alguna expresión para enfatizar que la acción resultó ardua o que implicó un esfuerzo, como finalmente, después de todo…

Fuente

[LE}> «Sportwashing», alternativas en español

Las expresiones blanqueamiento, blanqueo o lavado deportivo son alternativas válidas a la voz inglesa sportwashing, que se utiliza para referirse a la utilización del deporte por parte de personas, países o instituciones para mejorar su imagen.

Uso no recomendado

• De Cristiano Ronaldo a la conquista del golf: Arabia Saudí multiplica por cuatro el gasto en sportwashing.

• Arabia Saudí, «campeón de sportwashing» o cómo desviar la atención de los derechos humanos con el deporte.

• Los Juegos Olímpicos de Berlín de 1936 y el Mundial de Fútbol de Italia de 1934, orquestados por Hitler, Goebbels y Mussolini, sirven como ejemplos históricos de sportwashing.

Uso recomendado

• De Cristiano Ronaldo a la conquista del golf: Arabia Saudí multiplica por cuatro el gasto en blanqueamiento deportivo.

• Arabia Saudí, «campeón de lavado deportivo de imagen» o cómo desviar la atención de los derechos humanos con el deporte.

• Los Juegos Olímpicos de Berlín de 1936 y el Mundial de Fútbol de Italia de 1934, orquestados por Hitler, Goebbels y Mussolini, sirven como ejemplos históricos de blanqueo deportivo.

El sportwashing, acrónimo inglés formado por sport (‘deporte’) y whitewashing (‘encubrimiento’ o ‘lavado de imagen’), designa la práctica de blanquear la imagen o la reputación, normalmente de un país o una institución, por medio del deporte, ya sea adquiriendo jugadores o equipos, organizando encuentros deportivos o participando en ellos.

En español, sin embargo, se documentan ya las expresiones blanqueamiento/blanqueo deportivo o lavado deportivo (de imagen), que están bastante asentadas en el uso y resultan adecuadas.

Fuente

[LE}> «Alrededor mío» es correcto

Alrededor puede usarse seguido de los posesivos mío, tuyo, suyo, nuestro y vuestro.

Uso adecuado

• El entrenador se muestra ufano de todo lo que gira alrededor suyo.

• «Mucha gente alrededor mío me decía que no iba a sacar esa canción», asegura la cantante.

• Hay que hacerlo por toda la gente que está alrededor tuyo.

Debido a su similitud con las formas detrás mío o delante mío, que tradicionalmente se han considerado incorrectas en la norma culta del español, está muy extendida la creencia de que alrededor mío es también impropio, pero no se trata del mismo caso.

Con detrás y delante no es aconsejable usar los posesivos por tratarse de adverbios. Aunque alrededor es un adverbio, puede emplearse también como sustantivo y, por tanto, es posible combinarlo con adjetivos posesivos, tal y como explica la RAE en su página de preguntas frecuentes del Departamento de «Español al día»: mi alrededor y alrededor mío.

Su uso es, por tanto, adecuado, de modo que son igualmente correctas las formas alrededor de mí y alrededor mío, alrededor de ti y alrededor tuyo, alrededor de ella y alrededor suyo…

Se recuerda que la variante con el posesivo en femenino (alrededor suya) es menos frecuente y se considera menos prestigiosa.

Fuente

[LE}> «Alentar», conjugación adecuada

El verbo alentar se conjuga como acertar, por lo que las formas adecuadas de la tercera persona del presente son alienta y alientan, como acierta y aciertan, no alenta ni alentan.

Uso inadecuado

• Los verdaderos amantes del deporte alentan a los ciclistas en cada pedalada.

• Consideran que la aplicación alenta la pornografía.

• La idea es crear experiencias sin marca que alenten a la persona a comprar el producto o el servicio deseado.

Uso adecuado

• Los verdaderos amantes del deporte alientan a los ciclistas en cada pedalada.

• Consideran que la aplicación alienta la pornografía.

• La idea es crear experiencias sin marca que alienten a la persona a comprar el producto o el servicio deseado.

El Diccionario panhispánico de dudas señala que alentar se conjuga como acertar y, más en concreto, el Diccionario de la lengua española muestra que las formas adecuadas del presente de indicativo son alienta, alientas (o alentás) y alientan, y las del presente de subjuntivo son aliente, alientes y alienten, no alenta, alentas, alentan, ni alente, alentes o alenten, respectivamente.

En cambio, no presenta diptongo la forma pronominal alentarse creada a partir del adjetivo lento y usada en México con el significado de ‘perder algo velocidad, muy particularmente un programa o un componente informático’, conforme al Diccionario de americanismos de las academias de la lengua: «¿Tu internet se alenta?».

Fuente

[LE}> «Imagen», «orden» o «joven», sin tilde en singular

Las voces imagen, dictamen, examen, resumen, volumen, origen, joven, abdomen o margen se escriben sin tilde en singular, pero con tilde en plural.

Uso inadecuado

• La terrible imágen que ha compartido la AEMET de España tomada de un satélite.

• El proyecto de reintegro de IVA consiguió dictámen.

• Fallece un jóven mientras practicaba senderismo.

Uso adecuado

• La terrible imagen que ha compartido la AEMET de España tomada de un satélite.

• El proyecto de reintegro de IVA consiguió dictamen.

• Fallece un joven mientras practicaba senderismo.

Como indica la Ortografía de la lengua española, voces como imagen, dictamen, examen, resumen, volumen, origen, abdomen, joven, orden o margen no llevan tilde por ser palabras llanas o graves terminadas en ‘-n’. Sin embargo, en el plural pasan a ser palabras esdrújulas y, por tanto, sí se acentúan: imágenes, dictámenes, exámenes, resúmenes, volúmenes, orígenes, abdómenes, jóvenes, órdenes y márgenes.

Fuente

[LE}> «Se torció el tobillo», no «se torció su tobillo»

En secuencias como se torció el tobillo, lo adecuado para designar la parte del cuerpo es usar el artículo determinado (el tobillo), no el posesivo (su tobillo).

Uso inadecuado

• La mujer sintió una molestia en su ojo.

• El italiano sufrió una torcedura en su tobillo en medio del partido.

• Volvió a cantar después de que la operaran de sus cuerdas vocales.

Uso adecuado

• La mujer sintió una molestia en el ojo.

• El italiano sufrió una torcedura en el tobillo en medio del partido.

• Volvió a cantar después de que la operaran de las cuerdas vocales.

En este tipo de expresiones, lo común y asentado es utilizar el artículo determinado (me duele la cabeza), no los determinantes posesivos (me duele mi cabeza). Como explica la gramática académica, en estas oraciones hay un elemento que ya identifica quién es el poseedor de la parte del cuerpo designada, por lo que el uso de los posesivos no es necesario. Así, al decir que una persona sufre una torcedura en el tobillo, se entiende que la sufre en el suyo propio y no en uno ajeno.

Cabe añadir que, cuando no hay ningún elemento que aclare quién es el poseedor, la combinación con el posesivo es posible y a veces, de hecho, deshace ambigüedades: «Sus ojos brillaban en la oscuridad» (frente a «Le brillaban los ojos en la oscuridad»), «Su tobillo derecho se torció violentamente» («El jugador se torció el tobillo derecho violentamente»), «Me pusiste tu mano en el hombro» (evita la ambigüedad de «Me pusiste la mano en el hombro», donde la mano puede corresponder a quien hace el gesto o a la persona a la que se le coloca en el hombro), etc.

Fuente

[LE}> «Mareomotriz», mejor que «maremotriz»

Mareomotriz es la forma recomendada como adjetivo compuesto para referirse al movimiento de las mareas, no maremotriz.

Uso no recomendado

• La turbina maremotriz más grande del mundo parece una nave espacial.

• El último grito en energía renovable: solar, eólica y maremotriz al mismo tiempo.

• La planta maremotriz que bate el récord de producción eléctrica.

Uso recomendado

• La turbina mareomotriz más grande del mundo parece una nave espacial.

• El último grito en energía renovable: solar, eólica y mareomotriz al mismo tiempo.

• La planta mareomotriz que bate el récord de producción eléctrica.

Por regla general, las palabras compuestas por dos adjetivos modifican el primero adoptando una variante terminada en ‘-o’, como en maxilar + facial > maxilofacial; bucal + dental > bucodental. Éste es el caso de la forma ‘mareo-‘ (derivada del adjetivo mareal), que se ajusta a las pautas habituales de este tipo de compuestos y es la adecuada para denominar a la energía obtenida mediante el aprovechamiento de las subidas y bajadas (pleamar y bajamar) del agua de los mares, tal y como se recoge en el Diccionario de la lengua española.

Fuente