[LE}– Marihuana / mariguana

05/11/2015

¿Cómo se escribe esta palabra?, ¿con hache o con ge?

Tanto marihuana como mariguana son grafías adecuadas, si bien la forma más extendida en casi todo el ámbito hispanohablante es marihuana.

La variante con ge se emplea con preferencia en México, país en el que también es habitual emplear los sustantivos marihuano/mariguano, con el significado de ‘loco, de conducta estrafalaria’, y marihuanada (‘acto de locura, acción típica de quien se encuentra bajo los efectos de haber fumado mariguana’).

La forma marijuana, que se ve en ocasiones, es inglesa, no es española.

Fuente

[LE}– ‘A fuer de’ no es lo mismo que ‘a fuerza de’

09/11/2015

El giro a fuer de significa ‘por ser’ y ‘como consecuencia de ser’ y es impropio emplearlo con el valor de a fuerza de, de tanto o aunque.

En los medios de comunicación, sin embargo, esta locución aparece en ocasiones con construcciones y sentidos que no le son propios:

  • «Pero, a fuer de ser sinceros, en el pueblo la vida siguió su curso»,
  • «El director se arruinó una y otra vez en su empeño de ser el más grande a fuer de convertirse en el más libre» y
  • «A fuer de verlos sentados con ella pensamos que se habían domesticado».

La Gramática Académica explica que a fuer de significa ‘a ley de, en razón de, en virtud de’ y que va seguida de un sustantivo o un adjetivo.

Además, esta obra y el Diccionario Panhispánico de Dudas censuran su empleo con un infinitivo para significar ‘a fuerza de’, ‘a base de’, ‘aunque’ o ‘de tanto’, a los que cabría añadir ‘además de’, ‘por no decir’, ‘con el fin de’, etc. No censuran, en cambio, a fuer de que con el significado de ‘a riesgo de que’, como en «A fuer de que se ofendan, diré la verdad».

En consecuencia, en los ejemplos anteriores habría sido preferible lo correcto habría sido lo siguiente:

  • «Pero, para ser sinceros, en el pueblo la vida siguió su curso»,
  • «El director se arruinó una y otra vez en su empeño de ser el más grande a base de convertirse en el más libre» y
  • «De tanto verlos sentados con ella pensamos que se habían domesticado».

Usos propios de este giro, recogidos en el Diccionario del Estudiante, de las Academias de la Lengua, son

  • «Ella, a fuer de luchadora, no se quería rendir» y
  • «Muestra una alegría que, a fuer de entusiasta, parece fingida».

Fuente

[LE}– ‘Independientemente de’, no ‘independientemente a’

02/11/2015

La locución independientemente de, recogida en el Diccionario del Estudiante, es preferible a independientemente a.

Es habitual encontrar en los medios de comunicación frases con la preposición a: 

  • «Independientemente a que los diputados aprueben o no modificar la ley, existen prohibiciones que seguirán vigentes» o
  • «La investigación se llevará adelante independientemente a la permanencia de Calloia en su actual cargo en la CND».

El Diccionario Panhispánico de Dudas señala el uso en español del adverbio independientemente y de la locución con independencia, sinónimos y ambos seguidos de la preposición de, no a. Este mismo régimen es el reflejado en los ejemplos incluidos en el Diccionario del Estudiante y el prescrito en el diccionario Salamanca.

Asimismo, recomienda que, cuando a estas construcciones les siga una oración subordinada, no se prescinda de la preposición y se caiga en el queísmo.

Así, habría sido más adecuado escribir de este modo los ejemplos anteriores: 

  • «Independientemente de que los diputados aprueben o no modificar la ley, existen prohibiciones que seguirán vigentes» y
  • «La investigación se llevará adelante independientemente de la permanencia de Calloia en su actual cargo en la CND».

Aunque se prefiere el uso de independientemente de, también es válida, y tiene el mismo valor adverbial, la forma independiente de.

Fuente

[LE}– ‘Plan B’ no necesita comillas

23/10/2015

La expresión plan B (o plan b), con el significado de ‘plan alternativo’, no necesita comillas ni ningún otro resalte.

En los medios de comunicación pueden encontrarse frases como

  • «Valverde reactiva el ‘Plan B’»,
  • «La fecha del regreso de James se desconoce y el cuerpo técnico tendrá que pensar en un ‘plan B’» o
  • «La oposición pide un ‘plan b’».

El Diccionario del Español Actual, de Seco, Andrés y Ramos, define B como ‘alternativo o de segundo orden’ e incluye entre sus ejemplos la expresión plan B. En esta expresión, plan se escribe en minúscula y la letra be —como sucede en dinero b, caja b o contabilidad B— puede escribirse tanto en mayúscula como en minúscula, según se observa en el Diccionario Académico, y sin necesidad de resaltes, en cualquier caso.

Así pues, en los ejemplos anteriores habría sido preferible escribir

  • «Valverde reactiva el plan B»,
  • «La fecha del regreso de James se desconoce y el cuerpo técnico tendrá que pensar en un plan B» y
  • «La oposición pide un plan b».

Fuente

[LE}– ‘Abolir’ es verbo regular

29/10/2015

El verbo abolir es regular y se conjuga en todas las formas: yo abolo, ellos abolen…

Tradicionalmente, este verbo se consideraba defectivo porque sólo se encontraban textos con las formas que tienen i en la desinencia: abolís, aboliré, abolí

Sin embargo, el uso actual ha impuesto su conjugación regular y no es raro encontrar hoy en los medios de comunicación casos como éstos:

  • «Abolen la política del hijo único en China»
  • «En 1834 en el Imperio británico se abole la esclavitud».

En la actualidad, abolir es un verbo que admite todas las formas; su conjugación completa puede consultarse en la 23.ª edición del Diccionario de la Lengua Española de la Real Academia Española. Por tanto, los ejemplos anteriores deben considerarse adecuados.

Por último, cabe reseñar que, puesto que es un verbo regular, son incorrectas las formas abuelo, abueles

Fuente

[LE}– ‘Alinea’, no ‘alínea’

30/10/2015

El verbo alinear nunca lleva tilde en la vocal i de la raíz (aline-), por lo que lo apropiado es escribir alineo, alineas, alinea, alinean, entre otras formas conjugadas, y no alíneo, alíneas, alínea ni alínean.

Sin embargo, en los medios de comunicación pueden leerse frases como

  • «Luis Enrique alínea al once de gala»,
  • «Parece que los astros se alínean para un solo objetivo: que el Real Madrid sea el campeón» o
  • «Tsipras da un giro de 180 grados y se alínea con los países de la eurozona en sus exigencias».

Pese a que el sustantivo línea lleva tilde en la i, en la conjugación del verbo alinear, la vocal tónica es la e en todas las formas en las que el acento recae en la raíz (aline-): alineo, alineas, alinea, alinean… Por tanto, únicamente se pondrá tilde en la i que marca el condicional: alinearía, alinearías, alinearían…

Además, el Diccionario Panhispánico de Dudas señala que tampoco es adecuado sustituir la e de aline- por una i, por lo que se desaconsejan formas como alinio, alinias, alinia o alinian…

Así pues, en los ejemplos iniciales lo adecuado correcto habría sido escribir

  • «Luis Enrique alinea al once de gala»,
  • «Parece que los astros se alinean para un solo objetivo: que el Real Madrid sea el campeón» y 
  • «Tsipras da un giro de 180 grados y se alinea con los países de la eurozona en sus exigencias».  

Fuente

[LE}– ‘Industria automotriz’, pero ‘sector automotor’

28/10/2015

El adjetivo motriz y todos sus derivados (automotriz, psicomotriz, electromotriz, locomotriz…) son formas femeninas.

Por lo tanto, y tal como explica el Diccionario Panhispánico de Dudas, no es apropiado emplear expresiones como sector automotriz o sistema motriz.

Es frecuente encontrar en los medios de comunicación oraciones como 

  • «El sistema motriz del coche eléctrico Nissan LEAF se incluirá en la prestigiosa lista de los 10 mejores motores»,
  • «Récord histórico en el sector automotriz argentino» o
  • «La segunda investigación para determinar el desarrollo psicomotriz abarcará a unos 300 niños».

En español, la terminación -triz es característica de una forma femenina de palabras que en masculino finalizan en -dor o en -tor (emperador, emperatriz; actor, actriz; generador, generatriz). 

Algunas de estas palabras tienen dos formas para el femenino: actora y actriz; generadora y generatriz. Entre ellas se encuentra el adjetivo motor, cuyas formas femeninas son motora y motriz, ambas válidas.

Dado que motriz y las palabras compuestas con ese término, como automotriz o psicomotriz, son femeninas, no es adecuado emplearlas para acompañar sustantivos masculinos, como sistema, sector o desarrollo, de modo que en los ejemplos iniciales lo recomendable correcto habría sido escribir sistema motor, sector automotor y desarrollo psicomotor.

Fuente

[LE}– ‘Cancerígeno’ y ‘canceroso’ tienen distintos significados

27/10/2015

El adjetivo cancerígeno indica que algo produce o favorece el cáncer, mientras que canceroso se refiere a lo perteneciente o relativo a esa enfermedad, y, por lo tanto, no es apropiado usarlos indistintamente.

Sin embargo, es frecuente el uso inapropiado de estos dos términos, como en los siguientes casos:

  • «Algunos alimentos cotidianos son los que pueden estar causando un mayor desarrollo de tus células cancerígenas» o
  • «Presencia de sustancias cancerosas a partir del curado y cocción de la carne».

El adjetivo cancerígeno, al igual que carcinógeno, significa ‘que produce o puede producir cáncer’ y por lo tanto no es adecuado aplicarlo a aquello que no tenga esta propiedad, como una célula o un tumor, pues en ese caso lo apropiado es utilizar canceroso, que quiere decir ‘del cáncer o relacionado con él’.

Por esa razón, en los casos mencionados lo adecuado correcto habría sido escribir

  • «Algunos alimentos cotidianos son los que pueden estar causando un mayor desarrollo de tus células cancerosas» o
  • «Presencia de sustancias cancerígenas/carcinógenas a partir del curado y cocción de la carne».

Fuente

[LE}– ‘Balotaje’, grafía adecuada

26/10/2015

Balotaje, con una sola ele, con una sola te y con jota, es la adaptación adecuada en español del galicismo ballottage, sustituible igualmente por la expresión segunda vuelta.

En los medios de comunicación pueden encontrarse frases como

  • «Daniel Scioli y Mauricio Macri competirán en el primer ballotage presidencial de la historia argentina»,
  • «Por primera vez se elegirá presidente en un balotage» o
  • «Las encuestas dan a Rousseff como ganadora de la elección del domingo, aunque no lograría evitar el balottage».

El sustantivo balotaje, —y no las formas híbridas ballotaje, ballotage, ballottaje, balottaje, balotage ni balottage— está recogido en el Diccionario Académico y también lo incluye el Diccionario de Americanismos con el significado de ‘segunda vuelta electoral, que se realiza entre los dos candidatos más votados si ninguno de ellos ha obtenido la mayoría requerida para ser proclamado vencedor’.

Como se aprecia en el párrafo anterior, este sustantivo, asentado al menos en el Perú, Chile, Bolivia, Paraguay, la Argentina y Uruguay, puede alternar con la expresión segunda vuelta, también ampliamente extendida.

Por lo tanto, en los ejemplos anteriores lo apropiado habría sido escribir

  • «Daniel Scioli y Mauricio Macri competirán en el primer balotaje presidencial de la historia argentina»,
  • «Por primera vez se elegirá presidente en una segunda vuelta» y
  • «Las encuestas dan a Rousseff como ganadora de la elección del domingo, aunque no lograría evitar la segunda vuelta».

En caso de optar por la voz francesa, se recomienda escribirla en cursiva o, si no se dispone de este tipo de letra, entre comillas.