[LE}– ‘Trolear’ y ‘troleo’, con una sola ele, palabras correctas

NotaCMP.- Pues en el léxico pasense, y posiblemente en el de otros pueblos de la Canarias de mis tiempos, una trola era una mentira,  y así define el DRAE este término: Trola = Engaño, falsedad, mentira. Por tanto, trolear sería decir mentiras.

~~~

16/12/2015

El verbo trolear y el sustantivo troleo, formados a partir de trol y escritos con una sola ele, son palabras bien formadas, y, por tanto, su uso puede considerarse correcto.

En los medios de comunicación pueden verse frases como

  • «Trollear con imágenes es mucho más difícil que con mensajes en Twitter»,
  • «Los comentarios que busquen el “trolleo” serán eliminados y los usuarios bloqueados» y
  • «El ‘troleo’ de la esposa de Pedro Sánchez a Íñigo Errejón».

El sustantivo trol, adaptación de la voz noruega troll, ha dado lugar a las formas derivadas trolear y troleo, empleadas en un principio en internet para referirse a la acción y al efecto de intervenir en un foro digital con el objetivo de generar polémica, ofender y provocar de modo malintencionado a los demás usuarios, a menudo enviando multitud de mensajes que pretenden captar la atención e impedir el intercambio o desarrollo habitual de dicho foro.

A partir de este primer uso, estas voces han ido extendiendo su significado, de modo que se aplican a múltiples contextos, no siempre digitales, con la idea sobre todo de ‘intervenir con ánimo de hacer fracasar algo’. Con este sentido, trolear puede alternar con otros verbos como reventar, boicotear, provocar…

También se documentan usos con significados próximos como ‘molestar, cansar o enfadar’ y, especialmente, ‘tomar el pelo, vacilar o gastar una broma, por lo general pesada’.

Finalmente, se recuerda que estas adaptaciones al español, al igual que trol, se escriben con una sola ele y sin comillas, por lo que en los ejemplos iniciales lo adecuado habría sido escribir 

  • «Trolear con imágenes es mucho más difícil que con mensajes en Twitter»,
  • «Los comentarios que busquen el troleo serán eliminados y los usuarios bloqueados» y
  • «El troleo de la esposa de Pedro Sánchez a Íñigo Errejón».

Cabe recordar que el verbo trolear tiene en otros países de habla hispana significados diferentes como ‘castigar a alguien con ejercicios físicos extenuantes’ o ‘derrotar con contundencia a un oponente en una competición deportiva’ (Honduras), ‘realizar un paseo o recorrido largo a pie’ (Costa Rica)…

[LE}– ‘El cara a cara’, plural ‘los cara a cara’

14/12/2015

El plural de la expresión cara a cara, cuando se usa como sustantivo, es invariable: los cara a cara.

En los medios de comunicación es frecuente encontrar frases como

  • «El candidato dijo que participará en las mesas redondas, los debates y los cara a caras que sean necesarios para que los españoles tengan toda la información» o
  • «Sus asesores han estudiado los ‘cara a caras’ de las campañas electorales estadounidenses».

Aunque en origen es una locución adverbial que significa ‘en presencia de alguien y descubiertamente’ o ‘de manera abierta y directa’ («resolvieron el asunto cara a cara»), diccionarios de uso como el de Seco, Andrés y Ramos ya la incluyen como locución sustantiva con el significado de ‘encuentro entre dos personas en que se hablan o enfrentan abiertamente’.

Se trata de una locución masculina (un cara a cara) cuyo plural es invariable (unos cara a cara), como sucede en expresiones similares: mano o mano o vis a vis, y que, al ser una expresión asentada en español, no requiere el uso de comillas ni cursivas.

Así, en los ejemplos anteriores lo adecuado habría sido escribir

  • «El candidato dijo que participará en las mesas redondas, los debates y los cara a cara que sean necesarios para que los españoles tengan toda la información» o
  • «Sus asesores han estudiado los cara a cara de las campañas electorales estadounidenses»

Fuente

[LE}—‘Zasca’, sustantivo válido

14/12/2015

El sustantivo zasca es una palabra válida para aludir a una réplica cortante, rápida y a menudo ofensiva en un debate o una conversación.

Aunque todavía no aparece con ese significado en los principales lexicones, el Diccionario del Español Actual, de Seco, Andrés y Ramos, incluye esa palabra como una interjección, asimilable a zas y explica que ambas se usan para imitar el sonido de un golpe o para denotar el carácter súbito o sorpresivo de un hecho.

A partir de este sentido, tanto zas como zasca han empezando a utilizarse coloquialmente como sustantivos masculinos (un zas, un zasca) para referirse a lo que también podría denominarse un corte, un hachazo dialéctico o una bofetada verbal.

Ese nuevo uso, propio del español de España y al principio más habitual en las redes sociales, los foros digitales y los programas de entretenimiento, se ha extendido ya a los medios de comunicación.

Así es frecuente ver frases como

  • «Los ‘zascas’ del debate»,
  • «Se trata de ver quién pronuncia el eslogan más potente, la réplica más ingeniosa, el zasca más zasca» o
  • «El presentador terminó el programa con un claro zasca a su competencia»,

en las que la utilización de esta voz puede considerarse adecuada.

Como se ve en los ejemplos anteriores, en ocasiones se resalta el término entre comillas, aunque no es preceptivo hacerlo.

Respecto al origen de la voz, podría tratarse de un acortamiento de zascandil, que, si bien en su uso actual se refiere a ‘una persona despreciable, ligera y enredadora’, era originalmente un ‘golpe repentino o una acción pronta e impensada que sobreviene.

[LE}– ‘La mayoría de las personas’, no ‘la mayoría de personas’

09/12/2015

En expresiones en las que se menciona una parte de un conjunto lo adecuado es mantener el artículo después de la preposición de: la mayoría de las personas, y no la mayoría de personas.

Sin embargo, se ha detectado que en expresiones en las que se menciona una parte de un conjunto, como en «la mayoría de personas» o «un tercio de encuestados», se omite injustificadamente un artículo después de la preposición de, ya que lo apropiado es decir «la mayoría de las personas» y «un tercio de los encuestados».

Así lo recoge la Nueva Gramática de la Lengua Española, que recomienda que se diga, por ejemplo,

  • «La mayoría de los partidos aboga1 por la reforma de la Constitución» o
  • «Los robots nos robarán la mitad de las profesiones en quince años»,

en lugar de

  • «La mayoría de partidos aboga por la reforma de la Constitución» y
  • «Los robots nos robarán la mitad de profesiones en quince años».

Esto mismo es aplicable a casos similares con porcentajes, como «un 45% de los trabajadores», y no «un 45% de trabajadores».

(1) NotaCMP.- Y diga lo que digan la RAE, la Gramática y demás, yo seguiré usando el plural en casos como éste en los que creo que lo correcto es decir «La mayoría de los partidos abogan…», pues son los partidos los que deciden; la mayoría es un ente abstracto.

[LE}– ‘Guerra Fría’ o ‘guerra fría’

02/12/2015

Me gustaría saber cómo se escribe el sintagma1 «guerra fría», si con minúsculas o con mayúsculas, porque lo veo escrito de ambas formas.

Si se alude al período histórico de tensiones sin armas entre Estados Unidos y Rusia se escribe «Guerra Fría», con mayúsculas, como se explica en la Ortografía; sin embargo, si se utiliza en el sentido genérico y descriptivo de ‘situación de hostilidad entre dos naciones o grupos de naciones’, «guerra fría», como aparece en la vigesimotercera edición del DLE.

(1) NotaCMP.- Conjunto de palabras.

Fuente

[LE}– ‘Volver a recaer’, uso incorrecto

07/12/2015

La expresión volver a recaer es redundante si se alude a la primera recaída de una persona.

De acuerdo con el Diccionario Panhispánico de Dudas, volver a + infinitivo es una perífrasis que indica la repetición de la acción expresada por el infinitivo. Por ello, se recomienda evitar el empleo redundante en el que en ocasiones se incurre con verbos que ya expresan repetición, como recaer, recomenzar, rehacer, etc.

En efecto, el Diccionario Académico recoge recaer simplemente como ‘volver a caer’, pero en otros diccionarios, como el Clave, se incide más en los ámbitos de uso donde es frecuente, como el médico o el deportivo, y el verbo es definido como ‘empeorar una persona o volver a caer enferma de la enfermedad de la que se estaba recuperando’.

De este modo, para referirse a la primera recaída, lo apropiado es decir volver a caer o recaer y no volver a recaer, porque se incurre en una redundancia. En cambio, si la persona se cura, y tiempo después vuelve a enfermar por tercera vez, entonces sí podría hablarse de volver a recaer.

Así, en oraciones que se encuentran en los medios como

  • «Su madre le donó un riñón, y el joven, ahora en la cárcel, padece el riesgo de volver a recaer en la insuficiencia renal»,
  • «Plantearse una vida diferente minimiza el riesgo de volver a recaer en un sobreviviente de cáncer» o
  • «Recuperaré el estado físico óptimo y de ahí en adelante espero no volver a recaer en ninguna lesión»,

lo correcto habría sido preferible escribir volver a caer o simplemente recaer si, en efecto, se está aludiendo a la primera recaída.

[LE}– ‘Tosferina’, mejor que ‘tos ferina’

04/12/2015

Las formas tosferina y tos ferina son adecuadas, aunque se prefiere la grafía simple, para referirse a la ‘enfermedad infecciosa, caracterizada por un estado catarral del árbol respiratorio, con accesos de tos convulsiva muy intensos’.

En los medios de comunicación se encuentran frases como 

  • «La media de fallecimientos por tos ferina en España de niños menores de tres meses oscila de media entre dos y cinco» o
  • «La vacuna contra la tos ferina se administra en combinación con la de la difteria y el tétanos».

De acuerdo con la Ortografía de la Lengua Española, las palabras que pierden su acento al pronunciarse junto a otras tienden a escribirse unidas, motivo por el cual tos ferina forma tosferina.

Tanto la vigesimotercera edición del Diccionario Académico como el Diccionario de Términos Médicos, de la Real Academia Nacional de Medicina de España, dan entrada a esta voz por la forma escrita en una sola palabra, reconociendo que la grafía original en dos palabras es también apropiada.

Así, y aunque los ejemplos anteriores pueden considerarse correctos, habría sido preferible utilizar en ellos la forma unida tosferina.

Otras formas de denominar esta enfermedad son coqueluche, tos convulsa o pertusis: anglolatinismo innecesario, no recomendado por la Real Academia Nacional de Medicina, procedente del latinismo pertussis (escrito en cursiva o entrecomillado).

El adjetivo preferido para indicar que algo es ‘de la tosferina o relacionado con ella’ es pertúsico, aunque también se usa tosferínico: «Falta de suministro de vacunas con componente pertúsico», «antígeno tosferínico».

[LE}– ‘Poliamor’, palabra válida

03/12/2015

El sustantivo poliamor es un neologismo válido creado a partir del elemento compositivo griego poli–(‘pluralidad’) y el término amor.

Es habitual leer en los medios de comunicación frases en las que se incluye dicho término, como

  • «La escritora defiende que el poliamor es una forma alternativa de vivir las relaciones amorosas»,
  • «El poliamor se ha convertido en una subcultura con argot propio» o
  • «Tres mujeres formalizan su unión poliamorosa ante un notario».

La palabra poliamor deriva del anglicismo polyamory y, según el Diccionario del Sexo y el Erotismo, de Félix Rodríguez González, se define como relación afectiva, sexual e íntima establecida entre tres o más personas con el conocimiento y consentimiento de todos los implicados.

Formada por la unión de poli– (‘pluralidad’) y amor, sigue el modelo de otros términos como politeísmo, politraumatismo, polifacético o polivalente. De igual modo, es válido su adjetivo derivado, poliamoroso, que se obtiene añadiendo el sufijo –oso.

Asimismo, se recomienda la forma poliamor frente a la variante poliamoría, ya que la palabra amoría no se usa en español.

Finalmente, cabe decir que, aunque todavía no aparece recogido en los diccionarios de referencia habituales, el sustantivo poliamor sigue los procesos de formación propios del español, por lo que no es necesario resaltarlo con cursiva ni entre comillas.

[LE}– ‘Balance radiativo’ no es lo mismo que ‘balance radiactivo’

02-12-2015

El giro apropiado para aludir al equilibrio térmico de la Tierra por la radiación que recibe y emite es balance radiativo, y no balance radiactivo, pues este concepto no tiene relación directa con la radiactividad.

En ocasiones, sin embargo, aparece empleada de modo impropio la segunda forma, con una c antes de la t, como se comprueba en los siguientes ejemplos tomados de noticias sobre el cambio climático:

  • «Cuando el balance radiactivo de la Tierra se ve alterado, no todos los lugares resultan igualmente afectados» y
  • «La contaminación atmosférica puede provocar un efecto negativo sobre el balance radiactivo de energía, relacionado con el cambio climático».

Según el Diccionario de las Ciencias de la Tierra, de Oxford y la Editorial Complutense, el balance radiativo, también llamado balance energético, es la ‘diferencia entre la radiación solar entrante, y la radiación terrestre saliente’. De modo más general, el Vocabulario Científico y Técnico de la Real Academia de Ciencias Exactas, Físicas y Naturales (España) explica que radiativo es la ‘cualidad atribuible a la radiación electromagnética’.

Por otra parte, radiactivo viene definido en el Diccionario Académico como ‘que tiene radiactividad’ y por tanto alude a las radiaciones emitidas por los átomos cuando se desintegran, como ocurre, por ejemplo, con el radio, el uranio y el plutonio.

Así, en los ejemplos anteriores podría haberse dicho de modo más apropiado lo correcto habría sido:

  • «Cuando el balance radiativo de la Tierra se ve alterado, no todos los lugares resultan igualmente afectados» y
  • «La contaminación atmosférica puede provocar un efecto negativo sobre el balance energético, relacionado con el cambio climático».