Cuando un vocablo se abre hueco es difícil cambiarle el sentido.
Categoría: Lengua Española
Guías, aclaraciones, opiniones, orígenes y etimologías, etc.
[LE}– ´Sentémonos’ y no ‘sentémosnos’
26-10-2017
La primera persona del plural del presente de subjuntivo (sentemos, dejemos, pongamos…) pierde la ese final cuando se le añade el pronombre nos: sentémonos, dejémonos, pongámonos…
Sin embargo, no es raro encontrar en los medios de comunicación, sobre todo en los audiovisuales, frases como
- «Sentémosnos y dialoguemos»,
- «Pongamosnos en el lugar del otro» o
- «Dejémosnos de quejarnos por todo».
Como explica la Gramática, «el morfema de persona y número de la primera persona del plural –mos, pierde la -s- en estos casos ante el pronombre enclítico -nos». Esto no sucede, sin embargo, ante los demás pronombres: sentémosla, dejémoslo o pongámosle.
Además, tras añadir el pronombre, estas formas verbales se convierten en palabras esdrújulas, por lo que siempre llevan tilde.
Así, lo adecuado correcto en los ejemplos anteriores habría sido escribir:
- «Sentémonos y dialoguemos»,
- «Pongámonos en el lugar del otro» y
- «Dejémonos de quejarnos por todo».
[LE}– ‘Bumerán’ o ‘búmeran’, hispanización de ‘boomerang’
24-10-2017
Bumerán o búmeran, y no bumerang, son las adaptaciones recomendadas de la voz inglesa boomerang.
En los medios de comunicación es habitual encontrar tanto la grafía bumerang como el sustantivo inglés boomerang:
- «El ‘efecto boomerang’ que puede producir el boicot a los productos catalanes» o
- «Una medida implantada en los años setenta para luchar contra la superpoblación con efecto bumerang».
Se desaconseja la grafía bumerang porque, tal y como señala el Diccionario Panhispánico de Dudas, es una forma híbrida, que no es ni inglesa ni española.
Por otra parte, la hispanización de boomerang presenta dos acentuaciones válidas: en algunos países, como Argentina, Ecuador o México, se prefiere la esdrújula búmeran; mientras que en España y en otras zonas de América predomina la aguda bumerán.
El plural de la forma esdrújula es invariable, los búmeran, mientras que el de la forma aguda es regular: los bumeranes.
Se recuerda además que la expresión efecto bumerán (o búmeran), ampliamente asentada y recogida en el Diccionario Académico con el significado de ‘resultado de una acción que se vuelve contra su autor’, no necesita ser destacada en cursiva ni entrecomillada.
Así pues, en los ejemplos anteriores lo apropiado habría sido escribir
- «El efecto bumerán que puede producir el boicot a los productos catalanes» y
- «Una medida implantada en los años setenta para luchar contra la superpoblación con efecto búmeran».
[LE}– ‘Lacrimógeno’, no ‘lagrimógeno’
20-10-2017
Lacrimógeno, y no lagrimógeno, es la forma adecuada del adjetivo que alude a lo que irrita los ojos y produce lagrimeo.
En los medios es común encontrar frases como
- «La policía lanzó gases lagrimógenos a los asistentes»,
- «Los manifestantes arrojaron bombas lagrimógenas a las fuerzas de seguridad» o
- «Es la típica película lagrimógena».
El Diccionario Académico explica que lacrimógeno (‘dicho especialmente de ciertos gases: que irritan los ojos produciendo lagrimeo’ y, en sentido despectivo, ‘que mueve a llanto’) proviene del latín lacrĭma.
Esta c latina original evolucionó en español a una g, surgiendo palabras, en este caso, como lágrima, lagrimear o lagrimoso. Sin embargo, también era habitual que se mantuviera en paralelo la c etimológica y formara derivados cultos, como ocurre con lacrimógeno (de lacrĭma, lágrima), lacustre (de lacum, lago), dominical (de dominĭcus, domingo) o clerical (de clerĭcus, clérigo).
Así, en los ejemplos anteriores lo adecuado correcto habría sido escribir
- «La Policía lanzó gases lacrimógenos a los asistentes»,
- «Los manifestantes arrojaron bombas lacrimógenas a las fuerzas de seguridad» o
- «Es la típica película lacrimógena».
[LE}– ‘Contraopa’ y ‘antiopa’, términos adecuados
19-10-2017
Los términos contraopa y antiopa, formados a partir de la sigla lexicalizada opa y los prefijos contra- y anti-, son perfectamente apropiados.
En las noticias económicas de los medios de comunicación es frecuente encontrar frases como las siguientes:
- «Florentino Pérez lanza una contra opa de 18.580 millones sobre Abertis»,
- «ACS presenta una contraopa por Abertis a través de su filial Hochtief»,
- «A vueltas con los blindajes anti-opa» y «La licitud de las medidas anti OPA en Estados Unidos».
Sin embargo, opa es una sigla ya lexicalizada (igual que ovni y sida, por ejemplo) y así se recoge en el Diccionario Académico. Se trata, por tanto, de un nombre común que se escribe en redonda y con minúsculas. Como tal, puede formar palabras derivadas uniéndose a prefijos como contra- y anti-. Y estos prefijos, como todos en español, se unen a la palabra sin espacio ni guion: contraopa, antiopa.
En los ejemplos anteriores, por tanto, lo correcto adecuado habría sido escribir
- «Florentino Pérez lanza una contraopa de 18.580 millones sobre Abertis»,
- «ACS presenta una contraopa por Abertis a través de su filial Hochtief»,
- «A vueltas con los blindajes antiopa» y
- «La licitud de las medidas antiopa en Estados Unidos».
[LE}—‘Mucha más libertad’, no ‘mucho más libertad’
18-10-2017
En la estructura mucho más + sustantivo, la palabra mucho es adjetivo, por lo que lo apropiado correcto es que concuerde en género y número: mucha más libertad o muchas más cosas, no mucho más libertad ni mucho más cosas.
En los medios de comunicación es frecuente encontrar frases como
- «Tenemos una sociedad que le da mucho más libertad a las mujeres»,
- «La sobrina del inculpado, pese a contar con 11 años, aparentaba mucho más edad»,
- «Anteriormente corría en una moto de mucho más potencia» o
- «Los accidentes de tránsito están matando mucho más personas que el dengue».
Tal como indica el Diccionario Panhispánico de Dudas, en la estructura mucho más/menos + sustantivo, lo adecuado es respetar la concordancia de género y número, puesto que en este caso mucho es adjetivo. Este mismo criterio es refrendado por la Nueva Gramática de la Lengua Española en el punto 20.5j.
Por tanto, en los ejemplos iniciales lo apropiado correcto habría sido escribir
- «Tenemos una sociedad que le da mucha más libertad a las mujeres»,
- «La sobrina del inculpado, pese a contar con 11 años, aparentaba mucha más edad»,
- «Anteriormente corría en una moto de mucha más potencia» y
- «Los accidentes de tránsito están matando muchas más personas que el dengue».
[LE}—‘Incendios forestales’, claves de redacción
17-10-2017
En las noticias sobre incendios forestales es frecuente el empleo inapropiado de algunos términos y expresiones. A continuación se hacen algunas precisiones al respecto:
1. Incendiario no es sinónimo de pirómano. Incendiario es quien ‘incendia con premeditación, por afán de lucro o maldad’; no es sinónimo de pirómano, ‘alguien que sufre una enfermedad por la que disfruta provocando fuegos y viendo las consecuencias del incendio’.
2. Provocado e intencionado, diferencias. Se aconseja emplear la expresión incendio intencionado para aquéllos generados con la voluntad expresa de hacer arder una zona. La expresión incendio provocado es más amplia y se aconseja que vaya acompañada de la causa (provocado por una chispa, provocado por una quema de rastrojos, provocado por un rayo…).
3. Los incendios se propagan, no se propalan. Los incendios se pueden propagar (‘extender, dilatar o aumentar algo’), pero en ningún caso se propalan, pues este verbo significa ‘dar a conocer o difundir algo oculto o poco conocido’.
4. Incendio controlado y estabilizado no son equivalentes. Un incendio controlado es aquél que se ha conseguido aislar, y cuyo avance y propagación se ha logrado detener, y un incendio estabilizado es el que evoluciona dentro de unas líneas de control establecidas.
5. Orografía del terreno es redundante. La expresión orografía del terreno es redundante, puesto que la palabra orografía es ‘el conjunto de montes de una comarca, región o país’, y por lo tanto en ella ya está implícita la idea de terreno.
6. Los incendios pueden ser violentos, pero no virulentos. Los incendios pueden ser violentos, pero no virulentos, pues violento significa ‘que tiene mucha fuerza o intensidad’, mientras que virulento se aplica a las ‘enfermedades malignas e intensas’, así como a los ‘estilos, discursos o escritos que son hirientes, sañudos, ponzoñosos o mordaces en sumo grado’.
[LE}– La Azzurra, pero los azzurri
14-11-2017
La denominación la Azzurra es la adecuada para referirse a la selección italiana, mientras que los azzurri es el apelativo empleado para referirse a sus jugadores.
En los medios de comunicación pueden verse frases como
- «Buffon confirma su retiro de la Azzurri»,
- «Italia sin Mundial: auge y caída de la Azurra»,
- «La “azurra” no pudo ante la férrea zaga del conjunto sueco» o
- «Los azzurro se jugaban el pase al Mundial 2018 frente a Suecia».
El nombre alternativo por el que se conoce a la selección de Italia es la Azzurra, con dos zetas, mayúscula inicial y sin necesidad de comillas, de acuerdo con los criterios de la Ortografía de la Lengua Española.
Por otra parte, para referirse al colectivo de los jugadores de dicha selección lo apropiado es emplear los azzurri, en minúsculas y en cursiva al no tratarse de un nombre propio. La forma singular de este término es azzurro: el jugador azzurro.
Así pues, en los ejemplos anteriores lo adecuado correcto habría sido escribir
- «Buffon confirma su retiro de la Azzurra»,
- «Italia sin Mundial: auge y caída de la Azzurra»,
- «La Azurra no pudo ante la férrea zaga del conjunto sueco» y
- «Los azzurri se jugaban el pase al Mundial 2018 frente a Suecia».
[LE}– ‘Revolución rusa’, mejor que ‘Revolución Rusa’
07-11-2017
La grafía Revolución rusa, con r minúscula en rusa, es la adecuada para referirse a este acontecimiento histórico del que se celebran cien años.
Sin embargo, en los medios de comunicación pueden verse frases como
- «¿Qué queda del pensamiento de Trotski cien años después de la Revolución Rusa?»,
- «Fernando Vicente pone imágenes al gran clásico de John Reed sobre la revolución rusa, coeditado por Nórdica y Capitán Swing» o
- «Descendientes de la Revolución Rusa».
Como señala la Ortografía de la Lengua Española, los sustantivos y adjetivos que forman parte del nombre de las revoluciones se escriben con mayúscula cuando se consideran acontecimientos históricos relevantes (Revolución de Octubre, Revolución de los Claveles), salvo los adjetivos que hacen referencia a las nacionalidades: Revolución rusa, Revolución francesa.
Por tanto, en los ejemplos anteriores lo recomendado correcto habría sido escribir
- «¿Qué queda del pensamiento de Trotski cien años después de la Revolución rusa?»,
- «Fernando Vicente pone imágenes al gran clásico de John Reed sobre la Revolución rusa, coeditado por Nórdica y Capitán Swing» y
- «Descendientes de la Revolución rusa».
Se recuerda además que el sustantivo sóviet se escribe con tild,e y su plural es sóviets.
