¿Es «retrajeron» o «retrayeron»? La RAE explica cuál es la correcta
La RAE indica que lo correcto es decir «retrajeron», ya que «retraer» se conjuga igual que «traer» y no admite «retrayeron».
Guías, aclaraciones, opiniones, orígenes y etimologías, etc.
¿Es «retrajeron» o «retrayeron»? La RAE explica cuál es la correcta
La RAE indica que lo correcto es decir «retrajeron», ya que «retraer» se conjuga igual que «traer» y no admite «retrayeron».
27-08-2025
El verbo osar se emplea generalmente seguido de un infinitivo y sin la preposición ‘a’.
Uso no recomendado
Uso recomendado
En la actualidad, el verbo osar se construye mayoritariamente como transitivo seguido de un infinitivo sin preposición, tal y como se aprecia en el Diccionario del estudiante, de la Real Academia Española, o en el diccionario académico, que añade una nota que indica que era usado también como intransitivo.
¿Es correcto decir «subir arriba»? La RAE aclara la duda
Decir «subir arriba» no es un error: la RAE lo considera un pleonasmo válido y expresivo en el uso coloquial.
¿Se dice «a color» o «en color»? La RAE despeja la duda
Lo correcto es decir «en color» y no «a color», salvo en la expresión «a todo color», según recuerda la RAE.
La tilde en «sólo»: cuándo usarla y por qué la RAE prefiere evitarla
La RAE afirma que «solo» no debe llevar tilde, salvo en casos puntuales donde exista una ambigüedad real en el contexto.
NOTA CMP. Con lo fácil que en la gran mayoría de casos es saber cuándo usarla, esa decisión de la RAE (en mis tiempos de estudiante la llamábamos «La ilustre caimana de Madrid») sólo viene a confundir y complicar el tema. Algunos ejemplos de confusión: Es triste ver un obispo que se pavonea, que vive solo para su vanidad | Yo estaba solo en la habitación, y solo pude comer una manzana | Volver a casa solo por Navidad | ¿Y qué pasa si sólo quiero jugar sola?
21-08-2025
El sustantivo buldócer, con una sola ele, con tilde y con ce, es preferible a la voz inglesa bulldozer.
Uso no recomendado
Uso recomendado
El diccionario académico recoge el término buldócer como adaptación del extranjerismo bulldozer con el significado de ‘máquina automóvil de gran potencia, provista de una pieza delantera móvil, de acero, que le permite abrirse camino removiendo obstáculos’.
Su plural puede ser buldóceres o buldócers, tal como se indica en la segunda edición del Diccionario panhispánico de dudas.
20-08-2025
A contraluz, en dos palabras, es la grafía apropiada de la locución empleada para lo que se sitúa de espaldas a la luz, y no a contra luz.
Uso inadecuado
Uso adecuado
El diccionario académico recoge la expresión a contraluz, con el segundo elemento en una sola palabra y sin guion (no a contra-luz), con el sentido de ‘estando lo que se mira situado de espaldas a la luz’. Por ello, como explica el Diccionario panhispánico de dudas, lo adecuado es escribirla así y no en tres palabras.
También es válida, aunque menos frecuente, la variante ‘al contraluz’: «Al contraluz, la cifra que sale debajo del motivo principal se volverá oscura primero».
La RAE se pronuncia: ¿es correcto decir «wasap» en vez de «WhatsApp»?
La RAE reconoce esta forma como válida para referirse al mensaje, aunque no para el nombre de la aplicación.
18-08-2025
La construcción mayoritaria y recomendada del verbo aguardar es aguardar algo, sin la preposición ‘por’, mejor que aguardar por algo.
Uso no recomendado
Uso recomendado
Tal como señala el Diccionario panhispánico de dudas, cuando el verbo aguardar significa ‘esperar en un sitio a que alguien o algo llegue o a que suceda algo’, en el español culto general es mayoritario su uso como transitivo (alguien aguarda algo): «Cientos de aficionados aguardan la salida de los jugadores del hotel».
Sin embargo, en áreas como Centroamérica, el Caribe y México, es también habitual encontrarlo como verbo intransitivo, seguido de un complemento con ‘por’ que indica aquello que se espera (alguien aguarda por algo).
Aunque la obra antes mencionada explica que es un uso ya presente en el español clásico, advierte de que también se puede deber al influjo del inglés (wait for) y recomienda la estructura transitiva.