25-03-2026
La grafía adecuada en español del nombre de la moneda de Israel es séquel, mejor que shéquel, shékel, shekel o sékel.
Uso inadecuado
- El kit alimentario completo vale 350 shéquel.
- Al mismo tiempo, los indicadores basados en opciones sobre la volatilidad esperada del shékel se dispararon.
- Israel prevé ampliar su presupuesto de defensa en casi 40 000 millones de shekels.
Uso adecuado
- El kit alimentario completo vale 350 séqueles.
- Al mismo tiempo, los indicadores basados en opciones sobre la volatilidad esperada del séquel se dispararon.
- Israel prevé ampliar su presupuesto de defensa en casi 40 000 millones de séqueles.
Según indica la segunda edición del Diccionario panhispánico de dudas, el nombre de la moneda oficial israelí puede adaptarse al español como séquel, sin ‘h’, con el dígrafo ‘qu’ y tilde en la primera ‘e’, y no son recomendables las transcripciones inglesas (sheqel o shekel) ni las formas shéquel, shéqel o shékel, que no son ni inglesas ni españolas. El plural es séqueles. [Sí, el sonido ‘sh’ no es de los de uso en el aparato fonador de los españoles mayores. Los más de los jóvenes de ahora se han familiarizado con el inglés y ya lo usan]
Esta misma obra recuerda que la voz ‘siclo’ se emplea actualmente sólo para la moneda usada en la Antigüedad.
Cabe recordar que, de acuerdo con la lista de símbolos monetarios recogida en los apéndices de la Ortografía de la lengua española, su símbolo es ₪ y su código trilítero es ILS.
