[LE}> «Hacer(se) valer», no «hacer(se) de valer»

05-09-2025

La expresión utilizada para señalar que alguien hace que lo respeten, o que se tenga en consideración a otra persona o cosa, es hacer(se) valer, sin añadir la preposición ‘de’ en medio.

Uso inadecuado

  • No en vano, el equipo rojillo se hizo de valer e incluso tuvo alguna que otra opción de ampliar su renta antes del paso por vestuarios.
  • Advirtió que, si no se da marcha atrás, Andalucía hará de valer su peso demográfico.
  • Valencia parece que no se hace de valer lo suficiente e internet está plagado de supuestos chefs con recetas muy alejadas de la realidad.

Uso adecuado

  • No en vano, el equipo rojillo se hizo valer e incluso tuvo alguna que otra opción de ampliar su renta antes del paso por vestuarios.
  • Advirtió que, si no se da marcha atrás, Andalucía hará valer su peso demográfico.
  • Valencia parece que no se hace valer lo suficiente e internet está plagado de supuestos chefs con recetas muy alejadas de la realidad.

El Diccionario panhispánico de dudas desaconseja introducir la preposición ‘de’ entre el verbo hacer, cuando éste se emplea con el sentido de ‘obligar a alguien a hacer algo o ser la causa de que alguien haga algo’, y el infinitivo. Por lo tanto, aunque a veces pueden escucharse en el habla popular, no son apropiadas fórmulas como hacer(se) de valer, hacer de reír o hacer de rabiar, con una única excepción: hacerse (de) rogar, que admite ambos usos.

Fuente

Deja un comentario