[LE}> «Confort», mejor que «comfort»

La adaptación al español confort, con ene, es preferible al extranjerismo comfort.

Uso no recomendado

• Salir de la zona de comfort siempre parece un reto complicado.

• El nuevo modelo brinda mayor comfort.

• Un producto de lujo en el que ciencia y comfort se dan la mano.

Uso recomendado

• Salir de la zona de confort siempre parece un reto complicado.

• El nuevo modelo brinda mayor confort.

• Un producto de lujo en el que ciencia y confort se dan la mano.

La grafía confort, término incorporado al léxico español a través del francés, se escribe con ene y no es recomendable la escritura con ‘m’, propia del inglés (comfort). Tal y como explica el Diccionario panhispánico de dudas, es una palabra aguda (confort, no cónfort) y se escribe sin tilde por acabar en más de una consonante.

Por último, se recuerda que, aunque su uso no es censurable, puede alternar con equivalentes como bienestar o comodidad.

Fuente

Deja un comentario