[LE}— «Prórroga flexible» es una alternativa preferible a «flextension» y «flextensión»

10-04-2019

La expresión prórroga flexible es una alternativa a la voz inglesa flextension, empleado para referirse a la ampliación del plazo del brexit propuesta por Donald Tusk.

Uso no recomendable

• Ahora se habla de “flextension”, una ampliación de un año que podría acortarse.

• El polaco Donald Tusk ofreció una prórroga larga bautizada como flextension.

• La flextensión ha sido discutida este viernes.

Uso recomendable

• Ahora se habla de prórroga flexible, una ampliación de un año que podría acortarse.

• El polaco Donald Tusk ofreció una prórroga larga bautizada como prórroga flexible.

• La prórroga flexible ha sido discutida este viernes.

Prórroga flexible, que ya está utilizándose en este mismo contexto, es preferible al anglicismo flextension e incluso a la adaptación flextensión, calco inadecuado que no resulta preciso por su significado.

Tal como muestra el Diccionario de la Lengua Española, en español, el verbo extender significa ‘hacer que algo aumente su superficie u ocupe más lugar o espacio’ («El viento proveniente del mar extendió el fuego en pocos minutos») o, en su forma pronominal (extenderse), ‘durar algo cierta cantidad de tiempo’ («La huelga de taxistas se extendió desde el 21 de enero al 5 de febrero»), pero no equivale a ‘aumentar la duración de algo’, sentido que sí tienen los verbos prorrogar o ampliar.

Fuente

[Hum}— El noble caballero

En los tiempos antiguos, un caballero se va a las Cruzadas y se despidió de sus familiares, amigos, etc. diciéndoles:

«Como sabéis, me voy a luchar a Tierra Santa para mayor gloria de la Cristiandad, y es muy posible que no vuelva. Ésta es la llave del cinturón de castidad de mi esposa. Si pasaren 10 años sin que supiereis nada de mí, tened la merced de dársela»

El caballero salió del castillo en su blanco corcel, y, apenas había cruzado la puerta principal, un sirviente salió corriendo y le gritó:

«Don Álvaro, noble señor, ¡gracias a Dios que os he alcanzado! ¡¡Nos habéis dejado la llave equivocada!!»

[LE}— «Depender» requiere un complemento introducido por «de»: «depende de a quién», no «depende a quién»

08-04-2019

El verbo depender requiere un complemento encabezado por la preposición de, por lo que la expresión adecuada sería depende de a quién preguntes, no depende a quién preguntes.

Uso no recomendable incorrecto

• Esto depende a quién se contacte, pues existen muchas empresas que prestan dicho servicio.

• Aclara que depende a qué se dedica la empresa.

• Dependiendo cómo los combinemos podemos conseguir un estilo más sofisticado.

Uso recomendable correcto

• Esto depende de a quién se contacte, pues existen muchas empresas que prestan dicho servicio.

• Aclara que depende de a qué se dedica la empresa.

• Dependiendo de cómo los combinemos podemos conseguir un estilo más sofisticado.

Como indican tanto el Diccionario Panhispánico de Dudas como la Gramática Académica, el verbo depender se construye con un complemento introducido por la preposición de.

Sin embargo, conviene señalar que, según la Nueva Gramática de la Lengua Española, si un enunciado presenta dos verbos (el de la oración principal y el de la subordinada) que seleccionan la misma preposición, lo recomendable es reformularlo para que no haya una duplicación, aunque ésta esté justificada desde el punto de vista sintáctico.

Así, en una oración como «Depende de de quién te burles», lo adecuado correcto sería no solapar las dos preposiciones ni elidir ninguna de ellas, sino sustituir dicha frase por una equivalente, como «Depende de quién sea la persona de la que te burles».

Fuente

[Hum}— Dibujando a Dios

Una maestra de kinder estaba observando a los niños de su clase mientras dibujaban. Ocasionalmente se paseaba por el salón para ver los trabajos de cada uno. Cuando llegó donde una niñita trabajaba diligentemente, le preguntó qué estaba dibujando. La niña replicó,

«Estoy dibujando a Dios»

La maestra le dijo:

«Pero nadie sabe cómo es Dios»

Sin pestañear, y sin levantar la vista de su dibujo, la niña contestó:

”Lo sabrán dentro de un minuto»