Titular en ElMundo.es: Torra quiere convertir la deuda de Cataluña con el Estado en perpetua
No es lo mismo que “Torra quiere convertir en perpetua la deuda de Cataluña con el Estado”
No es lo mismo que “Torra quiere convertir en perpetua la deuda de Cataluña con el Estado”
17-08-2018
El término orbital está relacionado con las órbitas, por lo que es inapropiado su uso como equivalente de mundial o global en expresiones como «cita orbital» o «marca orbital».
En la prensa se pueden encontrar frases como
En estos casos se está empleando este término como si significara ‘del orbe, del mundo’, cuando en realidad no es así: el adjetivo orbital no se ha formado a partir de orbe (‘esfera terrestre o celeste’), sino de órbita (‘curva debida a la acción gravitacional, descrita por un cuerpo celeste que se mueve en torno a otro’).
Así, en los ejemplos anteriores lo adecuado correcto habría sido optar por adjetivos como mundial, universal, global o intercontinental, según los casos:
NotaCMP.- Cosas de analfabestias
Hank is lying in bed in the hospital, wearing an oxygen mask over his mouth and nose. A young student nurse comes in to give him a partial sponge bath.
—Nurse —he mumbles from behind the mask—, are my testicles black?
Embarrassed, the young nurse replies,
—I don’t know, sir. I’m only here to wash your upper body and feet.
He struggles to ask again,
—Nurse, please check for me. Are my testicles black?
Concerned that he might elevate his blood pressure and heart rate from worrying about his testicles, she overcomes her embarrassment and pulls back the covers. She raises his gown, holds his manhood in one hand and his testicles gently in the other. She looks very closely and says,
—There’s nothing wrong with them, sir. They look fine.
The man slowly pulls off his oxygen mask, and says very slowly,
—Thank you very much, that was wonderful. Now listen to me very, very closely: «Are – my – test – results – back?!»
Cortesía de Hiram Pérez