[Hum}– Cursos nocturnos

En el trabajo, durante el descanso para el almuerzo, Pepe y Ramón discuten. Dice Ramón:

—Pepe, hace cinco años que sigo los cursos del nocturno y ya voy a pasar el exámen el próximo trimestre.

—¡Bah…!

—¡Caramba, ¿cómo que “¡bah?!”. Por ejemplo: ¿tú sabes quién fué Graham Bell?

—¡No!

—Fue el que inventó el teléfono en 1876. Si siguieras los cursos nocturnos, lo sabrías.

Al día siguiente, se repite la misma escena:

—¿Tú sabes quién fue Alejandro Dumas?

—No

—Fue el autor de «Los tres mosqueteros». Si siguieras los cursos nocturnos, lo sabrías.

Al día siguiente, de nuevo,…

—¿Y sabes quién fue Miguel de Cervantes?

—¡No!

—Pues el autor de «El Quijote». Si siguieras los cursos nocturnos, lo sabrías.

—Oye, Ramón, ¿y tú sabes quién es Manolo Sánchez?

—¡No!

—Pues es el muchacho que se acuesta con tu mujer. Si dejaras los cursos nocturnos, lo sabrías.

[LE}— ‘Ralentizar’, no ‘relentizar’

22-12-2017

Ralentizar es la voz adecuada para designar la ‘disminución de la velocidad en una actividad o proceso’, no relentizar.

Es muy común encontrar en artículos y noticias frases como

  • «El equipo hizo muy bien sus deberes, cometiendo continuas faltas y desarrollando una estrategia de relentizar el juego»,
  • «Un vocero de prensa expresó que la lluvia también ha contribuido a relentizar el flujo de los vehículos» o
  • «Se generó una espectacular columna de humo que se divisaba desde varios kilómetros y obligó a relentizar la velocidad».

A pesar del uso extendido del vocablo relentizar, el término adecuado correcto  y recogido en el Diccionario de la Lengua Española es ralentizar, sinónimo de lentificar y de enlentecer.

Por tanto, los ejemplos citados quedarían de la siguiente manera:

  • «El equipo hizo muy bien sus deberes, cometiendo continuas faltas y desarrollando una estrategia de ralentizar el juego»,
  • «Un vocero de prensa expresó que la lluvia también ha contribuido a ralentizar el flujo de los vehículos» y
  • «Se generó una espectacular columna de humo que se divisaba desde varios kilómetros y obligó a lentificar la velocidad».

Fuente

[Hum}– Bigamia

Dos amigas del instituto se encuentran al cabo de muchos años.

”¡Cuánto tiempo! Oí que te casaste”

”Sí, con un abogado, y un hombre muy honrado”

“¿Pero eso no es bigamia?”

[LE}— Candidato Borgen, con be mayúscula

21-12-2017

La expresión candidato Borgen, que se emplea para referirse al líder de un partido minoritario que logra gobernar gracias a alianzas electorales, se escribe con be mayúscula.

En relación con las elecciones catalanas, en los medios de comunicación se pueden ver frases como «Iceta acertó cuando habló de un candidato Borgen»,

  • «Pablo Iglesias dice que el candidato ‘Borgen’ es Domènech y no Iceta» o
  • «Miquel Iceta se presenta como el candidato borgen».

La expresión candidato Borgen alude a la serie televisiva del mismo nombre en la que Birgitte Nyborg, líder de un partido minoritario, alcanza, de forma inesperada, el cargo de primera ministra de Dinamarca al conseguir los apoyos de otras fuerzas políticas. A partir de esa serie, de gran popularidad, es frecuente utilizar Borgen para denominar a candidatos que se pudieran encontrar en esa misma situación.

Por tanto, en los ejemplos anteriores lo adecuado es escribir

  • «Iceta acertó cuando habló de un candidato Borgen»,
  • «Pablo Iglesias dice que el candidato Borgen es Domènech y no Iceta» y
  • «Miquel Iceta se presenta como el candidato Borgen».

Finalmente, se recuerda que no es preciso resaltarlo ni con comillas ni con cursiva, aunque no es censurable hacerlo si se considera necesario indicar con ello que se trata de una expresión novedosa.

Fuente

[Hum}– Alumno soñador

Entran dos chicos al aula de clase y la maestra le pregunta a uno de ellos:

—Alumno, ¿por qué llegó tarde?

—Es que estaba soñando que viajaba por todas partes. Conocí tantos países y me desperté un poco tarde.

—¿Y usted, alumno?

—¡Yo fui al aeropuerto a recibirlo!

[LE}— ‘Previsional’, término válido

20-12-2017

La palabra previsional, a partir del sustantivo previsión, es adecuada para referirse a sistemas, reformas, aportes, etc., de previsión social.

En los medios de comunicación es frecuente encontrar frases como

  • «En un clima de tensión, el oficialismo adelanta la reforma previsional»,
  • «El Frente Amplio encontró una solución para atender las nefastas consecuencias de la privatización del sistema previsional» o
  • «Provida no es la primera administradora que reestructura su división comercial para ajustarse a los cambios de la industria previsional».

De acuerdo con el Diccionario de la Lengua Española, el  sustantivo  previsión  significa, además de ‘acción y efecto de prever’, ‘acción de disponer lo conveniente para atender a contingencias o necesidades previsibles’, como la jubilación o las pensiones.

A partir de esta segunda acepción se crea el adjetivo previsional, recogido en el Diccionario de Americanismos como ‘relativo a la previsión social’, asentado y extendido en países como Argentina, Uruguay o Chile.

Así pues, los ejemplos iniciales son plenamente válidos, al igual que la alternativa jubilatorio, adjetivo formado a partir de jubilación y también arraigado en estos mismos países: «¿Reforma previsional o recorte jubilatorio?».

Fuente

[Hum}– Como chiste, lo de Suiza y el mar puede pasar

En una reunión de con el Presidente de Suiza, el actual de Venezuela presenta a sus ministros:

—Éste es el Ministro de Salud, éste es el Ministro de Educación, y éste el Ministro de Justicia.

Cuando le llega el turno al Presidente de Suiza, éste dice:

—Éste es el Ministro de Salud, y éste es el Ministro de Marina.

Entonces, el venezolano comienza a reírse y, sorpresivamente, dice:

—Disculpe, Sr. Presidente, ¿para qué tienen un Ministro de Marina si Suiza no tiene mar?

El Presidente de Suiza respondió:

—Cuando usted presentó a sus ministro de Salud, de Educación y de Justicia, yo no me reí.

[LE}— Los acontecimientos se inician, no inician

14-12-2017

Los acontecimientos se inician, con el pronombre se, no inician.

En los medios de comunicación es habitual encontrar frases como

  • «La suerte está echada: inicia el Mundial»,
  • «Inicia el envío de pasaportes» o
  • «Inicia la Feria Nacional Agropecuaria 2017».

Tal como señala el Diccionario Panhispánico de Dudas, el verbo iniciar puede ser transitivo («El peso mexicano inicia la jornada con ligero avance») o intransitivo pronominal («La amplia programación navideña se inicia el viernes con el alumbrado»), pero no sólo intransitivo: algo inicia.

Este criterio se mantiene en la vigesimotercera edición del Diccionario de la Lengua Española.

Se recuerda además que iniciar(se) puede alternar con otros verbos, como empezar, comenzar o abrir, según el contexto.

Así pues, en los ejemplos anteriores lo adecuado correcto habría sido escribir 

  • «La suerte está echada: empieza el Mundial»,
  • «Se inicia el envío de pasaportes» y
  • «Comienza la Feria Nacional Agropecuaria 2017».

Fuente

[Hum}– Disfraces

A un baile de disfraces llegó una joven totalmente desnuda y pintada totalmente de blanco.  Uno de los asistentes al baile la vio, sentada sola en una silla, se le acercó y le preguntó:

—Y tú, ¿de qué vienes disfrazada?

La muchacha abrió de golpe sus piernas y dijo:

—¡De muela picada!