17-10-2017
El término garimpeiro, que alude a un buscador de metales o piedras preciosas, no necesita ni comillas ni cursiva.
En los medios de comunicación no es raro encontrarse con frases como las siguientes:
- «Hizo de “garimpeiro”, un buscador de cristal de roca»,
- «Muchos son ‘garimpeiros’ (los famosos mineros brasileños) de toda la vida que ahora buscan suerte en Colombia» o
- «Es azotado por la minería ilegal llevada a cabo por los conocidos Garimpeiros».
El vocablo garimpeiro ha sido incorporado a la vigesimotercera edición del Diccionario Académico con el significado de ‘buscador de oro o de piedras preciosas en el Amazonas’. Tiene su origen en el portugués, pero al acomodarse a las pautas ortográficas del español y tener ya un uso extendido no necesita ni comillas ni cursiva, como tampoco mayúscula, pues es un nombre común.
En consecuencia, en los ejemplos anteriores habría sido mejor escribir
- «Hizo de garimpeiro, un buscador de cristal de roca»,
- «Muchos son garimpeiros (los famosos mineros brasileños) de toda la vida que ahora buscan suerte en Colombia» y
- «Es azotado por la minería ilegal llevada a cabo por los conocidos garimpeiros».
Fuente