[*IBM †}– Alberto Soto (q.e.p.d.)

Alberto Soto    Alberto Soto

  • Fecha: 22-09-2017
  • Lugar: Miami
  • Causa: Afección pulmonar
  • Edad: 67
  • Posición en IBM: Gerente de Ventas OPD
  • Nació en: Cuba, el 05/09/1950
  • Reposa en: Miami

Información adicional

La información me llegó por medio del exIBMista José Hennig quien también dice que los restos de Alberto Soto serán velados en la Funeraria Bernardo García, de Kendall, en fecha que aún no se ha concretado.

[*Opino}—Tristes o hilarantes adulteraciones al cine y TV extranjeros

24-09-2017

Carlos M. Padrón

En el post Lost in Translation hablé sobe la adulteración que hacen en España a los diálogos y subtítulos de películas y series de TV.

Como en Venezuela mis médicos me aconsejaron que no viera la TV local, allá veíamos sólo series y películas en versión original y con subtítulos en español, entendiendo por tal el idioma que se habla en Hispanoamérica.

Ya establecidos en Canarias, una vez que nos percatamos de cómo es la TV española, el cosejo fue decisión que nos autoimpusimos y volvimos a las películas y series de TV en versión original (entiéndase que con audio en inglés), pero, lamentablemente, con subtítulos en castizo, o castellano (el hablado en la Península, que no en Canarias, donde hablamos español).

El resultado es a veces para enfadarse, a veces para sentir lástima y a veces para reírse. Juzgue el lector:

clip_image001

Para colmo, cuando la película o serie es española, tal vez porque el audio hablado es de mala calidad o porque es castizo, yo no entiendo lo que dicen las mujeres, que hablan como en ráfagas, rápido y comprimiendo, así que recurro a poner subtítulos en inglés.

Si la película es de un país de Hispanoamérica y con actrices hispanoamericanas, no tengo ese problema.

P.D.: Me propongo actualizar esto con nuevas «perlas».

[LE}– ‘Volunturismo’, término válido

25-08-2017

El sustantivo volunturismo, creado a partir de voluntariado y turismo, es un acrónimo válido.

En los medios de comunicación pueden verse frases como

  • «Volunturismo, la moda de hacer trabajo social en vacaciones»,
  • «El volunturismo se ha convertido en una fuente de financiación fundamental para organizaciones no gubernamentales» o
  • «La trampa del “volunturismo”»,

todas ellas adecuadas.

Con este término se alude al ‘turismo que incluye colaboraciones breves en proyectos solidarios’. Formado a partir de voluntariado y turismo, se trata de un acrónimo válido, semejante a otras voces de formación similar, como telediario (de televisión y diario), frontenis (de frontón y tenis) o esquijama (de esquí y pijama).

Aunque no es necesario resaltar con comillas este sustantivo, siempre es posible emplearlas si quien escribe considera útil llamar la atención sobre él debido a su uso aún incipiente o a su semejanza con la voz voluntarismo.

Fuente

[Hum}– Verdades del diccionario

Hombre público: Conocido, que desarrolla actividad pública.
Mujer Pública: De la vida galante, meretriz, hetaira,…

Complicado: Interesante
Complicada: «¡Puaj! ¡qué flojera!»

Ambicioso: Buen partido
Ambiciosa: Gold digger, trepadora

Competitivo: Ganador, emprendedor
Competitiva: Mala

Perro: El mejor amigo del hombre
Perra: Desgraciada, bitch, mala onda.

Atrevido: Osado, valiente
Atrevida: Insolente, maleducada

Soltero: Codiciado
Soltera: ¡Qué bronca! Amargada, dejada para vestir santos

Histérico: Indeciso
Histérica: Loca, Gata Flora

Suegro: Padre político
Suegra: Bruja

Aventurero: Audaz
Aventurera: Fácil

Machista: Hombre
Feminista: Lesbiana