[*Opino}– La lógica de Fundeu

24-07-2017

Carlos M. Padrón

A veces me resulta difícil entender la lógica de Fundeu o, si Fundeu tiene razón, entonces lo que me resulta difícil es entender la lógica de las fuentes que Fundeu cita para fundamentar sus argumentaciones.

En el artículo que copio abajo dice Fundeu que la palabra glampin es una adaptación válida del término glamping, acrónimo de glamur y campin. Pero glamping es palabra inglesa y, si es un acrónimo, lo es de glamour, no de glamur, y de camping, no de campin.

Y, por cierto, hablando de lógica no entiendo por qué Fundeu escribe su nombre así: Fundéu, con tilde en la e, pues dejando aparte la por sí complicada norma de los diptongos y las tildes, como la de guion en vez de guión, Fundeu y Fundéu se pronuncian igual.

Otra cosa sería si la palabra fuera esdrújula, que sí necesitaría tilde en la primera u: Fúndeu, o si fuera aguda, que sí necesitaría tilde en la última u: Fundeú.

~~~

21-07-2017

Glampin, adaptación válida de glamping

La palabra glampin, en redonda, es una adaptación válida del término glamping, acrónimo de glamur y campin.

En la prensa se pueden encontrar frases como

  • «Cataluña, epicentro europeo del glamping»,
  • «En el “glamping” los detalles marcan la diferencia» o
  • «El ‘Glamping’, un hotel 5 estrellas bajo las estrellas».

El glamping es ‘una variedad del campin tradicional con instalaciones y servicios más lujosos’, según la definición del diccionario de Oxford. Su adaptación en español, como se desprende de las normas de la Ortografía de la Lengua Española, es glampin, acabado en –in. El plural de glampin es glámpines, igual que sucede con cámpines (plural de campin).

De esta manera, en los ejemplos anteriores habría sido preferible escribir 

  • «Cataluña, epicentro europeo del glampin»,
  • «En el glampin los detalles marcan la diferencia» y
  • «El glampin, un hotel 5 estrellas bajo las estrellas».

Además, existen otras alternativas en español como campin de lujo. Si, a pesar de esto, se prefiere usar la voz inglesa, se recomienda escribirla en cursiva o, si no se dispone de este tipo de letra, entre comillas.

Fuente

[LE}– ‘Al norte’, expresión ambigua

01-07-2017

Estar al norte, al sur, al oeste…

Puede expresar que se está tanto fuera como dentro de una región, por lo que se recomienda emplear en el norte, en el sur, en el oeste… si se está dentro de ella para evitar ambigüedades.

Es muy frecuente leer u oír en los medios de comunicación frases como

  • «Se producirán precipitaciones al sur de Galicia» o
  • «Atentado en Kirkuk, al norte de Irak».

Cuando se dice que algo se encuentra al norte, al sur, al este… de un lugar, lo que se expresa a menudo es que está fuera de él, en la dirección en la que se indica. No obstante, la idea de orientación, lugar aproximado o posición relativa que tiene la preposición a no implica necesariamente que ese lugar se ubique en el exterior del marco geográfico de referencia.

A menudo, el contexto deja claro a qué se refiere, pero hay casos en los que el uso de a puede ser demasiado vago, lo que no resulta aconsejable en las noticias. Así, quien no esté al tanto de la geografía de Oriente Medio podría pensar, al leer el segundo ejemplo, que Kirkuk está en realidad en Turquía.

Por ello, en los medios de comunicación se recomienda por precisión emplear en siempre que el lugar aludido se encuentre en el interior:

  • «Se producirán precipitaciones en el sur de Galicia» y
  • «Atentado en Kirkuk, en el norte de Irak».

Fuente

[Hum}– Vampiros

Un vampiro llega, con toda su boca rebosante de sangre, junto a otro vampiro. Este último, envidioso, le pregunta:

—Dime, ¡¿dónde conseguiste toda esa rica sangre?!

El otro le responde:

—Bueno, ¿ves ese muro de concreto armado que está allí?

—Sí.

—Pues yo no lo vi.