[LE}– ‘Mainstream’, alternativas

22/04/2016

El anglicismo mainstream puede ser traducido en español por corriente o tendencia mayoritaria, (cultura) de masas o popular, que arrasa o que causa furor, en función del contexto.

En la prensa, es muy frecuente ver frases como

  • «La cantante no ha cedido a las tentaciones de la industria pop mainstream»,
  • «Su salto al éxito mainstream no llegaría hasta su segunda película» o
  • «Fuera de los circuitos mainstream, lejos de los grandes escenarios…».

El sustantivo inglés mainstream, usado frecuentemente en español también como adjetivo, se define en los principales diccionarios anglosajones como ‘perteneciente a la corriente principal’. En español pueden funcionar como alternativas giros como corriente o tendencia mayoritaria, (cultura) de masas o popular, e incluso otras formas como que arrasa o que causa furor.

Así, los ejemplos anteriores se podrían reformular del siguiente modo:

  • «La cantante no ha cedido a las tentaciones de la industria del pop de masas» o «del pop más popular» o «comercial»,
  • «Su salto al éxito del gran público no llegaría hasta su segunda película» y
  • «Fuera de los principales circuitos, lejos de los grandes escenarios…».

Se recuerda, por último, que en caso de emplear la forma inglesa lo adecuado es escribirla con letra cursiva, o entre comillas si no se dispone de este tipo de letra.

Fuente

Deja un comentario