[LE}– ‘Puesta a punto’, no ‘puesta apunto’, y ‘a punto de’, no ‘apunto de’

11/09/2015

‘Puesta a punto’, no ‘puesta apunto’

La locución puesta a punto se escribe en tres palabras, tal y como señala el Diccionario Académico, y no en dos, puesta apunto.

Es frecuente encontrar en las noticias una escritura inadecuada de esta expresión:

  • «El Barça debe quedar al margen de esta puesta apunto, ya que la FIFA así lo exige en su sanción»,
  • «Este lunes, mientras el resto de la plantilla descansaba, el de Torrente comenzó su puesta apunto» o
  • «Guerra necesita comenzar a trabajar con el Málaga desde ya para completar su puesta apunto».

Como señala el Diccionario Académico, puesta a punto alude a la ‘operación consistente en regular un mecanismo, un dispositivo, etc., a fin de que funcione correctamente’.

Tal como indica el Vocabulario de Fútbol, de Antonio Teruel Sáez, en el mundo del deporte se emplea esa locución (o poner[se] a punto) para referirse al entrenamiento o ejercicio que permite a los jugadores ‘alcanzar la intensidad física ideal para jugar un partido o una competición’.

También se usa cuando un jugador, después de un largo periodo de inactividad por lesión, está físicamente preparado para volver y no perjudicar el juego de sus compañeros.

En cualquier caso, la locución puesta a punto está formada por tres palabras, y, en los ejemplos anteriores, lo correcto habría sido escribir 

  • «El Barça debe quedar al margen de esta puesta a punto, ya que la FIFA así lo exige en su sanción»,
  • «Este lunes, mientras el resto de la plantilla descansaba, el de Torrente comenzó su puesta a punto» y
  • «Guerra necesita comenzar a trabajar con el Málaga desde ya para completar su puesta a punto».

~~~

‘A punto de’, no ‘apunto de’

La locución a punto de, que seguida de infinitivo expresa la proximidad de una acción, se escribe en tres palabras, como indica el Diccionario Académico, y no con dos, apunto de.

En los medios de comunicación se observa en ocasiones la escritura inapropiada de esta expresión:

  • «Hoy, apunto de cumplirse 30 años del lanzamiento de aquella versión, sale al mercado Windows 10»,
  • «El Real Madrid, apunto de fichar a Kiko Casilla» o
  • «¿Qué hacer si están apunto de despedirte?».

Según se aprecia en los diccionarios habituales de referencia, a punto de, en tres palabras y seguida de infinitivo, y no apunto de, indica que una acción va a realizarse inmediatamente, o que iba a realizarse, pero se vio interrumpida por alguna razón.

Así pues, en los ejemplos iniciales lo apropiado correcto habría sido escribir

  • «Hoy, a punto de cumplirse 30 años del lanzamiento de aquella versión, sale al mercado Windows 10»,
  • «El Real Madrid, a punto de fichar a Kiko Casilla» y
  • «¿Qué hacer si están a punto de despedirte?».

Fuente

Deja un comentario