[*Opino}– Un caso de aversión nacional y visceral

Carlos M. Padrón

Pasa el tiempo y mi alergia a términos como “fichero” y “ordenador” no desaparece. Tengo para mí que, sobre todo el segundo, es producto de un antigringuismo a ultranza, reflejo tal vez de un complejo de gentilicio, pues el computador como tal nació en USA, y también la computación.

Antes de la aparición del sistema operativo se usaban máquinas —que en muchos de los países hispanohablantes del otro lado del charco, donde hay unos cuantos millones más que en España, llamábamos “de registro directo”— que ejecutaban un programa por vez y trabajaban en base a tarjetas perforadas. El trabajo de tales máquinas se basaba principalmente en leer el contenido de las tarjetas perforadas, ordenarlo e imprimirlo; de ahí que podría aceptarse que se las llamara ‘ordenadores’, y que, como las tarjetas perforadas se guardaban en grandes gaveteros como si fueran fichas, a un conjunto dado de ellas se les llamara ‘fichero’. Por ejemplo, el fichero de nómina de enero/1956, que contenía las tarjetas perforadas con la información de lo que había que pagar por la nómina correspondiente a ese mes.

Pero con el advenimiento del sistema operativo apareció una máquina que hacía mucho, pero mucho más, que ordenar; que no se alimentaba con fichas —dejando así obsoleto lo de ‘fichero’— y a la que en inglés se le llamó “computer”, término que fue aceptado por las más de las lenguas del mundo excepto por algunas como la francesa y la española. Esto no obstante, el DRAE registra la palabra “computador” o “computadora” además de “ordenador”. ¿Por qué, entonces, usar ordenador?. Es aquí donde creo que aparece el antes mencionado complejo.

Lo paradójico del caso es que en relación con la informática o ciencia de la computación existen términos derivados de ‘computador’ que no hay modo de hacer que deriven de ‘ordenador’, y, por ello, a pesar de que en España insisten en llamar ‘ordenador’ al ‘computador’ (lo cual me resulta insultante para una máquina tan maravillosa como el computador o computadora, y de ahí mi alergia, por decir lo menos) tienen que usar términos como computación o computacional. ¿Qué sentido tiene decir que supercomputación o computacional derivan de ordenador? Vean, como muestra, este pasaje que apareció en no recuerdo qué medio español: ‘Para su estudio, en consecuencia, se emplean potentes sistemas computacionales donde se simulan sus componentes, sus conexiones y sus interacciones,…”. O el artículo que copio más abajo y que extraje del diario español ABC, URL http://www.abc.es/teknologica/index.asp).

Desde el comienzo de la computación, el afán que los español por traducir lo intraducible h sido proverbial y rozado lo rid;iculo, y cuando parecía que comenzaba imponerse en esto un cierto grado de sensatez, este 13/08/2006 acaba de aparecer un artículo, del que más abajo copio un párrafo, en el que aún dicen octeto donde deberían decir, lo que me recuerda que una vez, para referirse al llamdo ‘linkage editor’ decían ‘compaginador de vinculación’ o ‘vinculador de enlace’; etc. Con el tiempo, y sobre todo con la expansión de Internet, no han tenido más remedio que aceptar términos como ‘byte’ (aunque ya veo que vuelven con él a las andadas), ‘online’, ‘phising’, ‘web’, ‘blog’, ‘cookie’ y muchos otros, pero insisten en traducir ‘email’ con el ridículo nombre de ‘emilio’ o ‘emilia’. Huelgan los comentarios.

Lamentablemente para los que así proceden, les guste o no, el idioma de la computación es el inglés, y por más que instalen en su computadora programas que supuestamente están en español, incluido el Windows, siempre aparecerán en pantalla mensajes en inglés, Y además, como la traducción al español de un término en inglés ocupa generalmente mucho más espacio que éste pero ambos aparecen enmarcados en un espacio de igual tamaño calculado para que quepan bien los términos en inglés, hay que arreglárselas para poder leer sus traducciones al español que muchas veces son, además de ininteligibles, risibles.

Por mi parte, seguiré,
— poniendo computador donde digan ordenador.
— poniendo archivo donde digan fichero. Aún no he logrado dos explicaciones iguales y con sentido sobre la diferencia entre ambos términos, pues usan los dos.
— poniendo byte donde diga octeto,… y se trate de computación.

=========================================================

Un superordenador realiza la más precisa simulación informática de los «agujeros negros»

MADRID. Investigadores de la NASA han alcanzado un nuevo hito en supercomputación con el que ha sido posible reconstruir cómo se comportan y qué apariencia tienen las ondas gravitatorias ….. Otros equipos de investigadores habían intentado ese mismo objetivo, pero fracasaron en su intento. La NASA anunció ayer que, con ayuda de su más potente superordenador, este equipo sí ha logrado con éxito culminar su simulación informática.

***

Párrafo de un artículo aparecido el 13 de agosto de 2006 en Yahoo! de España (sospecho que eso de darle a una compañía el nombre de YAHOO!, con exclamación al final, es producto de una deficiencia hormonal) en el que aún, y aunque parezca mentira, se habla de octetos en vez de bytes. ¡Simplemente PATÉTICO!.

13 de agosto de 2006

El primer PC: pesado, lento y terriblemente caro.

SAN FRANCISCO (AFP) – ….. el aparato puesto a la venta el 12 de agosto de 1981 había sido bautizado con un nombre tan poco atractivo como ‘IBM 5150 PC’, llevaba en una pantalla monocromada (NotaCMP.- O sea, monocromática) verde, un procesador Intel de 4,77 megahertzios y una memoria de 16 kilo-octetos)